2 Tessalonicenses 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NTLH
1 Nu’ Paul it penta. Nu Thessalonicat ep God Itanay aw‐nik̇aṅw pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aw tōnawtaqamuy öqalanta, Silvanus‐nik̇aṅw pu Timotheus pumuy amumuma.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Nam núokwa, pu kwakwha unaṅwa God Itanay aṅqw umumi pitsíwtaa, pu Tutuyqawhqat Jesus Christ aṅq’ö.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Pay kurs pi itam hin God aw umuhpe qa hahlayhtiwisni, itahtupkomu, pi pam súantaq’ö. Pi umuhqapevewni a’nö öqawi’wisa.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Noqw ōviy itam aṅqe’ God aw tōnawtaqamuy amunawit umuy pihni’yuṅwa, uma nānakwhani’yuṅqat ep’e; ōviy pi uma hīhihta aṅ k̇ānanvotye’ qa naṅ’eknayaṅwu.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Noqw pas suyan God sinmuy amuṅem suan yúkuṅwu. Pi uma put moṅwtunatyayat hihk̇ay’yuṅqey mahtakni’yuṅwniqe ōviy put ep k̇ānanvotya.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Pi God hapi suan tumalay’ma. Noqw hakim umuy okiwsahsanyaqamuy pam tuwat amumi nāoyni,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Ason hisat Tutuyqawhqa Jesus Christ a’nö hōhoṅvituy hoṅvia’yatuy tsamk̇aṅw ōṅaqw mātaktiq’ö. Pep hapi pu’ pam umuy k̇ānanvotyaqamuy itamuy enaṅ nānasuṅwnanani.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Nīk̇aṅw imuy put qa tuwi’yuṅqamuy amumi pam qȫhit uwiwitaqat akw nāoyni, imuy Itahtutuyqawhqay Jesus Christ aṅqw lomatuawit qa aw tuqayvastotaqamuy amumii.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Puma soon hisat Tutuyqawhqat aw yórikyani, pu qaan’ewakw öqalayat aw’i. Yan hapi puma sutsep sivintoyniwyani,
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Hisat pam pítuniq’ö. Pep hapi pu’ put sinomat put pas hihtatotani; pu sohsoyam put aw tuptsiwni’yuṅqam put aw k̇ātayyuṅwni. Noqw uma nuhtum pep hoṅni. Pi itam umumi lomatuawit yuaatotaqw, uma tuptsiwya.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Paniqw ōviy itam yūmosa umuṅem nāwakintiwisa. Pay nam Itana God umuy namorstaqa umuy put tímatnihqey hihk̇ay’yuṅqat pan umuy yúkuni. Nam pam öqalay ahpiy umuhlomatunatyay aṅ ahsupoq aw antsanni, pu umuhqapevewniy ahpiy umuhtumalayu.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Pahsat pu Itahtutuyqawhqay Jesus Christ natṅwaniat umuhpe pas pavan mātaktini; noqw úmawat put amum pas pavan mātaktotini, Itanay God‐nik̇aṅw pu Tutuyqawhqat Jesus Christ pumuy núokwayat aṅ’a.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.