2 Timóteo 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs VC
1 Noqw ōviy’o ítii, um núokwat Christ Jesus ahpiynihqat akw ö’qalni.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ura nu k̇aysiwhqamuy tutuqaynaqw, um pep inumi tūqayta. Um put hapi tuwat hakimuy qa paysoq hintsatsk̇aqamuy amumi mātapq, puma put tuwat tūtutuqaynayani.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Um Christ Jesus eṅem k̇ānavotpit aṅ kuytani, solāwat qa hihta tusi’taqat an’i.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Qa haq pi hak tuwvöhtinumqa yep qatsit ep hīhihta hintsatskiwhqat akw nāsoontsahtsana. Taq pam panhte’ soon moṅwiy unaṅwveni.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Wawarsqa a’nö hoṅvinen hihta ahsate’, put kwúsuṅwu. Pam nawus sohsok k̇aptsi’tiwhqat aṅ hinme’ put ahsataṅwu.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Pasva tumalay’taqa soon qa mohti aniwnit nösṅwu.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Nu ūmi hihta lavayhtiqw um aw wūwani. Pay ason Tutuyqawhqa soon uṅ qa māmatsnani.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ura Jesus Christ, David natkoat, mokiwuy aṅqw ahoy tātayi. It lomatuawit hapi nu sinmuy āwinta.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Nihqe put ep nu hīhihta aṅ k̇ānanvota, qaanhintsakqat an’i. Hikis pi nu pas som’iwta. Nīk̇aṅw pay God lavayiat qa som’iwta.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Paniqw pi nu ōviy aṅ hakimuy namorstiwyaqamuy amuṅem īit hihta aṅ kuyta, pas pay okiw puma Christ Jesus ahpiy ayo nö́ṅakiwte’, put amum sutsep k̇aptsi’tiwyaniqat ōviy’o.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Pay i’ lavayi pas antsaa: Kurs itam Christ amum soe’ piw amum yesni.
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Itam k̇ānavotpit aṅ nakwhani’yuṅwe’, put amum moṅw’iwyuṅwni. Itam put qa tuwi’yuṅqey paṅqaqwaqw, pay pam piw itamuy qa tuwi’taqey paṅqawni.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Nīk̇aṅw pam soon hihta ep nāatsatoynani; nihqe ōviy soon atsáy’mani; nāmahin pi as itam atsáy’wisq’ö.
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Iit yantaqat um pumuy aṅ ahoy u’nantoynani. Tutuyqawhqat aw yank̇aṅw pumuy amumi paṅqawhq, puma lavayit ep qa nāṅwuy’yuṅwni. Taq pam pantaqa lavayi soon hihta apitini, pay soq aw tūqayyuṅqamuy wuwniyamuy nukushintsanni.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Um God unaṅwveniqey aṅ ö’qalni. Um it lavayit pas antsanihqat suan tūtutuqayne’, uhtumalay qa hahmanni.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Nīk̇aṅw hapi um pay aṅ hihta an’e’wakw nukuslavayit qe’ni. Pan lavayi’yuṅqam soq sinmuy God aṅqw lasnayaṅwu.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Noqw pumuy lavayiam ankituyat an ep wūyak’iwmaṅwu. Pumuy panyuṅqamuy hapi amuṅaqw i’ Hymenaeus‐niqw pu Philetus puma nuhtuma.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Puma it lavayit pas antsanihqat aṅqw lasqe, pay yaw ahoy yesvaniwniqa aṅ ruhpakqat paṅqawlawhqe pētuy qapēvewniyamuy hovala.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Noqw pay pi God kīyat tukwyayhniat hūrs yukiwta, it yantaqat akw tuvoylay’k̇aṅwo: Tutuyqawhqa nāp sinomuy tuwimuy’ta, it akw’a, pu piw Sohsoyam Christ natṅwaniyat tuṅwni’yuṅqam qaanhintsatskiwhqat aṅqw ayo’yani, it akw’a.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Pay pi haqam k̇ahaksinot kīyat ep hīhinyuṅqa tsatsqapta. Pēhu palasivat aṅqw yukiwyuṅṅwu, pu pēhu qötsásivat aṅq’ö, pu pēhu kohot aṅq’ö, pu pēhu tsöqat aṅq’ö. Sinom pēhut aṅ nōnovaṅwu, pu pēhut aqw novaakwsiṅwput maspayaṅwu.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Noqw ōviy hak haqam qaanhtiput aṅqw nākwaṅw’ewakwte’, pam hihta nukṅwat aw ápini. Pam Tutuyqawhqat aw nānoi’te’, sohsok hihta lolmat tumalay’taniqey aw moṅwvas’iwtani.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Oviy um nuvö’naṅwat pay aw qa unaṅwtavi’tani; ayam tōtimuy hin hinyuṅqat um qa panmat suan hinmaniqey aṅ ö’qalni, qapēvewnaniqeyu, nuhtumi unaṅway’taniqeyu, kwakwhat qátuniqeyu, aṅ hakim suan unaṅway’k̇aṅw Tutuyqawhqat aw nāwakinwisqamuy hin hinwisqat pan’i.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Nīk̇aṅw um pay an’e’wakw lavayit, ṅasta navotit ahpiynihqat qa aw unaṅwtavi’tani; taq put pantaqat ahpiy hakim nāṅwuy’totaṅwu.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Pi Tutuyqawhqat tumal’ayaat hakiy amum qa nāṅwuy’tamantani. Pay pam sohsokmuy pāsmantani; tūtutuqaynaniqey tuwi’tamantani; qa suy’tsivuni;
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Pās unaṅway’k̇aṅw, put aw rohomnumyaqamuy amumi yuaatani; pay hisnen God amuṅem pan yukuqw, puma nāp tunatyay aṅqw lasye’, it navotit pas antsanihqat nānakwhani.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Nen Nukpanat huhuwihpiyat aṅqw ayo nö́ṅakni, puma as kwisyaqe, put‐sa aw tuqayvasi’yuṅwa.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.