2 Timóteo 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noqw ōviy’o ítii, um núokwat Christ Jesus ahpiynihqat akw ö’qalni.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ura nu k̇aysiwhqamuy tutuqaynaqw, um pep inumi tūqayta. Um put hapi tuwat hakimuy qa paysoq hintsatsk̇aqamuy amumi mātapq, puma put tuwat tūtutuqaynayani.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Um Christ Jesus eṅem k̇ānavotpit aṅ kuytani, solāwat qa hihta tusi’taqat an’i.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Qa haq pi hak tuwvöhtinumqa yep qatsit ep hīhihta hintsatskiwhqat akw nāsoontsahtsana. Taq pam panhte’ soon moṅwiy unaṅwveni.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Wawarsqa a’nö hoṅvinen hihta ahsate’, put kwúsuṅwu. Pam nawus sohsok k̇aptsi’tiwhqat aṅ hinme’ put ahsataṅwu.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Pasva tumalay’taqa soon qa mohti aniwnit nösṅwu.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nu ūmi hihta lavayhtiqw um aw wūwani. Pay ason Tutuyqawhqa soon uṅ qa māmatsnani.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Ura Jesus Christ, David natkoat, mokiwuy aṅqw ahoy tātayi. It lomatuawit hapi nu sinmuy āwinta.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Nihqe put ep nu hīhihta aṅ k̇ānanvota, qaanhintsakqat an’i. Hikis pi nu pas som’iwta. Nīk̇aṅw pay God lavayiat qa som’iwta.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Paniqw pi nu ōviy aṅ hakimuy namorstiwyaqamuy amuṅem īit hihta aṅ kuyta, pas pay okiw puma Christ Jesus ahpiy ayo nö́ṅakiwte’, put amum sutsep k̇aptsi’tiwyaniqat ōviy’o.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Pay i’ lavayi pas antsaa: Kurs itam Christ amum soe’ piw amum yesni.
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Itam k̇ānavotpit aṅ nakwhani’yuṅwe’, put amum moṅw’iwyuṅwni. Itam put qa tuwi’yuṅqey paṅqaqwaqw, pay pam piw itamuy qa tuwi’taqey paṅqawni.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Nīk̇aṅw pam soon hihta ep nāatsatoynani; nihqe ōviy soon atsáy’mani; nāmahin pi as itam atsáy’wisq’ö.
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Iit yantaqat um pumuy aṅ ahoy u’nantoynani. Tutuyqawhqat aw yank̇aṅw pumuy amumi paṅqawhq, puma lavayit ep qa nāṅwuy’yuṅwni. Taq pam pantaqa lavayi soon hihta apitini, pay soq aw tūqayyuṅqamuy wuwniyamuy nukushintsanni.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Um God unaṅwveniqey aṅ ö’qalni. Um it lavayit pas antsanihqat suan tūtutuqayne’, uhtumalay qa hahmanni.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Nīk̇aṅw hapi um pay aṅ hihta an’e’wakw nukuslavayit qe’ni. Pan lavayi’yuṅqam soq sinmuy God aṅqw lasnayaṅwu.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Noqw pumuy lavayiam ankituyat an ep wūyak’iwmaṅwu. Pumuy panyuṅqamuy hapi amuṅaqw i’ Hymenaeus‐niqw pu Philetus puma nuhtuma.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Puma it lavayit pas antsanihqat aṅqw lasqe, pay yaw ahoy yesvaniwniqa aṅ ruhpakqat paṅqawlawhqe pētuy qapēvewniyamuy hovala.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Noqw pay pi God kīyat tukwyayhniat hūrs yukiwta, it yantaqat akw tuvoylay’k̇aṅwo: Tutuyqawhqa nāp sinomuy tuwimuy’ta, it akw’a, pu piw Sohsoyam Christ natṅwaniyat tuṅwni’yuṅqam qaanhintsatskiwhqat aṅqw ayo’yani, it akw’a.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Pay pi haqam k̇ahaksinot kīyat ep hīhinyuṅqa tsatsqapta. Pēhu palasivat aṅqw yukiwyuṅṅwu, pu pēhu qötsásivat aṅq’ö, pu pēhu kohot aṅq’ö, pu pēhu tsöqat aṅq’ö. Sinom pēhut aṅ nōnovaṅwu, pu pēhut aqw novaakwsiṅwput maspayaṅwu.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Noqw ōviy hak haqam qaanhtiput aṅqw nākwaṅw’ewakwte’, pam hihta nukṅwat aw ápini. Pam Tutuyqawhqat aw nānoi’te’, sohsok hihta lolmat tumalay’taniqey aw moṅwvas’iwtani.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Oviy um nuvö’naṅwat pay aw qa unaṅwtavi’tani; ayam tōtimuy hin hinyuṅqat um qa panmat suan hinmaniqey aṅ ö’qalni, qapēvewnaniqeyu, nuhtumi unaṅway’taniqeyu, kwakwhat qátuniqeyu, aṅ hakim suan unaṅway’k̇aṅw Tutuyqawhqat aw nāwakinwisqamuy hin hinwisqat pan’i.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Nīk̇aṅw um pay an’e’wakw lavayit, ṅasta navotit ahpiynihqat qa aw unaṅwtavi’tani; taq put pantaqat ahpiy hakim nāṅwuy’totaṅwu.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Pi Tutuyqawhqat tumal’ayaat hakiy amum qa nāṅwuy’tamantani. Pay pam sohsokmuy pāsmantani; tūtutuqaynaniqey tuwi’tamantani; qa suy’tsivuni;
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Pās unaṅway’k̇aṅw, put aw rohomnumyaqamuy amumi yuaatani; pay hisnen God amuṅem pan yukuqw, puma nāp tunatyay aṅqw lasye’, it navotit pas antsanihqat nānakwhani.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Nen Nukpanat huhuwihpiyat aṅqw ayo nö́ṅakni, puma as kwisyaqe, put‐sa aw tuqayvasi’yuṅwa.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.