2 Timóteo 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 Noqw ōviy’o ítii, um núokwat Christ Jesus ahpiynihqat akw ö’qalni.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ura nu k̇aysiwhqamuy tutuqaynaqw, um pep inumi tūqayta. Um put hapi tuwat hakimuy qa paysoq hintsatsk̇aqamuy amumi mātapq, puma put tuwat tūtutuqaynayani.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Um Christ Jesus eṅem k̇ānavotpit aṅ kuytani, solāwat qa hihta tusi’taqat an’i.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Qa haq pi hak tuwvöhtinumqa yep qatsit ep hīhihta hintsatskiwhqat akw nāsoontsahtsana. Taq pam panhte’ soon moṅwiy unaṅwveni.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Wawarsqa a’nö hoṅvinen hihta ahsate’, put kwúsuṅwu. Pam nawus sohsok k̇aptsi’tiwhqat aṅ hinme’ put ahsataṅwu.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Pasva tumalay’taqa soon qa mohti aniwnit nösṅwu.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Nu ūmi hihta lavayhtiqw um aw wūwani. Pay ason Tutuyqawhqa soon uṅ qa māmatsnani.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ura Jesus Christ, David natkoat, mokiwuy aṅqw ahoy tātayi. It lomatuawit hapi nu sinmuy āwinta.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Nihqe put ep nu hīhihta aṅ k̇ānanvota, qaanhintsakqat an’i. Hikis pi nu pas som’iwta. Nīk̇aṅw pay God lavayiat qa som’iwta.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Paniqw pi nu ōviy aṅ hakimuy namorstiwyaqamuy amuṅem īit hihta aṅ kuyta, pas pay okiw puma Christ Jesus ahpiy ayo nö́ṅakiwte’, put amum sutsep k̇aptsi’tiwyaniqat ōviy’o.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Pay i’ lavayi pas antsaa: Kurs itam Christ amum soe’ piw amum yesni.
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Itam k̇ānavotpit aṅ nakwhani’yuṅwe’, put amum moṅw’iwyuṅwni. Itam put qa tuwi’yuṅqey paṅqaqwaqw, pay pam piw itamuy qa tuwi’taqey paṅqawni.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Nīk̇aṅw pam soon hihta ep nāatsatoynani; nihqe ōviy soon atsáy’mani; nāmahin pi as itam atsáy’wisq’ö.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Iit yantaqat um pumuy aṅ ahoy u’nantoynani. Tutuyqawhqat aw yank̇aṅw pumuy amumi paṅqawhq, puma lavayit ep qa nāṅwuy’yuṅwni. Taq pam pantaqa lavayi soon hihta apitini, pay soq aw tūqayyuṅqamuy wuwniyamuy nukushintsanni.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Um God unaṅwveniqey aṅ ö’qalni. Um it lavayit pas antsanihqat suan tūtutuqayne’, uhtumalay qa hahmanni.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Nīk̇aṅw hapi um pay aṅ hihta an’e’wakw nukuslavayit qe’ni. Pan lavayi’yuṅqam soq sinmuy God aṅqw lasnayaṅwu.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Noqw pumuy lavayiam ankituyat an ep wūyak’iwmaṅwu. Pumuy panyuṅqamuy hapi amuṅaqw i’ Hymenaeus‐niqw pu Philetus puma nuhtuma.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Puma it lavayit pas antsanihqat aṅqw lasqe, pay yaw ahoy yesvaniwniqa aṅ ruhpakqat paṅqawlawhqe pētuy qapēvewniyamuy hovala.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Noqw pay pi God kīyat tukwyayhniat hūrs yukiwta, it yantaqat akw tuvoylay’k̇aṅwo: Tutuyqawhqa nāp sinomuy tuwimuy’ta, it akw’a, pu piw Sohsoyam Christ natṅwaniyat tuṅwni’yuṅqam qaanhintsatskiwhqat aṅqw ayo’yani, it akw’a.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Pay pi haqam k̇ahaksinot kīyat ep hīhinyuṅqa tsatsqapta. Pēhu palasivat aṅqw yukiwyuṅṅwu, pu pēhu qötsásivat aṅq’ö, pu pēhu kohot aṅq’ö, pu pēhu tsöqat aṅq’ö. Sinom pēhut aṅ nōnovaṅwu, pu pēhut aqw novaakwsiṅwput maspayaṅwu.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Noqw ōviy hak haqam qaanhtiput aṅqw nākwaṅw’ewakwte’, pam hihta nukṅwat aw ápini. Pam Tutuyqawhqat aw nānoi’te’, sohsok hihta lolmat tumalay’taniqey aw moṅwvas’iwtani.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Oviy um nuvö’naṅwat pay aw qa unaṅwtavi’tani; ayam tōtimuy hin hinyuṅqat um qa panmat suan hinmaniqey aṅ ö’qalni, qapēvewnaniqeyu, nuhtumi unaṅway’taniqeyu, kwakwhat qátuniqeyu, aṅ hakim suan unaṅway’k̇aṅw Tutuyqawhqat aw nāwakinwisqamuy hin hinwisqat pan’i.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Nīk̇aṅw um pay an’e’wakw lavayit, ṅasta navotit ahpiynihqat qa aw unaṅwtavi’tani; taq put pantaqat ahpiy hakim nāṅwuy’totaṅwu.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Pi Tutuyqawhqat tumal’ayaat hakiy amum qa nāṅwuy’tamantani. Pay pam sohsokmuy pāsmantani; tūtutuqaynaniqey tuwi’tamantani; qa suy’tsivuni;
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Pās unaṅway’k̇aṅw, put aw rohomnumyaqamuy amumi yuaatani; pay hisnen God amuṅem pan yukuqw, puma nāp tunatyay aṅqw lasye’, it navotit pas antsanihqat nānakwhani.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Nen Nukpanat huhuwihpiyat aṅqw ayo nö́ṅakni, puma as kwisyaqe, put‐sa aw tuqayvasi’yuṅwa.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.