2 Pedro 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC
1 It hapi akw nu pu’ lȫs umumi pēna, aw iunaṅwamu. Nihqe nu put akw umuy ahoy u’nantoynaqe umuhwuwniy súantaqat pavan öqalaniqey unaṅwti,
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Uma imuy pās unaṅway yesqamuy God lavay’aymuyatuy pay hisat hin lavayhtotiqat u’ni’yuṅwniqat ōviy’o, pu Itahtutuyqawhqay, itamuy ayo Oyahqat tutavoyata, itam put ayamat umumi hin put mātapyaqat pan’i.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 It yantaqat uma mohti navoti’yuṅwni: Pay nāt so’ṅwamiq hakim tututsiwyaqam nāp tunatyay aṅ hinwisqam hoṅvani;
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Nen paṅqaqwani: Yaw pam pítuniqey paṅqawu. Noqw pan lavayi hisat aw antsaniwni? Taq itahwu’yamuy hisat so’q, hisat sohsoy himu yukiltiqa pay nāto panyuṅwa, kitotani.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Noqw pay i’ navoti susmataq’a: Pay i’ yaṅ tokpela God lavayiyat ahpiy hisat yukilti. Noqw tūwaqatsi pāṅaqw wunuwk̇aṅw pāhut aṅqw yukiwta.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Noqw pu pay ura i’ tūwaqatsi ephaqam yukiltiqat put akw pātsikq súlawhti. Noqw puma put navotit qa aw tunatyawyuṅwa.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Noqw God it yaṅ tokpelat, pu tūwaqatsit, pu’nihqat lavayiy akw warani’ta. Nīk̇aṅw ason pam imuy put qa k̇aptsi’yuṅqamuy hinwat amuṅem yukut, hovalani. Nen pep pu’ i’ yaṅ tūwaqatsi taqtiniqat pan put eṅem yuku.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Nīk̇aṅwo aw iunaṅwamu, it hapi uma qa suhtokyani: Sūs tāla Tutuyqawhqatniqw sōmorit yahsaṅwuy anta, pu sōmorit yahsaṅw sūkw tālat anta.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Pay Tutuyqawhqa lavayiy aw antsanniqey ep qa sȫwuniṅwu, nāmahin pi sinmuyniqw pam pantaṅwu. Pi pam itamumi wuhko maqaptsi’ta, hakiy súlawhtiniqat qa suhtaq’ewṅwunihqee. Nīk̇aṅw pas as sohsoyam nāp tunatyay aṅqw lasyaniqat pam nāwakna.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Nīk̇aṅw hapi Tutuyqawhqat talöṅniyat aw suptuni, uyiṅwu mihikq pítuṅwuqat pan’i. Noqw ep pu’ tokpela a’nö umumutat, haqami tūwayani. Noqw pu’ aṅ himu hin yukiwyuṅqa qȫhit akw pātini. Noqw tūwaqatsi, pu aṅ himu hinyuṅqa taqtini.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Noqw suyan hapi sohsoy himu pātiniqat uma navoti’k̇ahk̇aṅw, ya uma hin as hinwisni? Soon uma qa ahsupoq qatsit aṅ suan hinwise’ God eṅem‐sa yesni,
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Hisat God talöṅniyat aw pítuniqat maqaptsi’k̇ahk̇aṅw, kwaṅwtotoynayak̇ahk̇aṅwo. Pi put talöṅniyat ep yaṅ tokpela taqte’, pātini; pu aṅ himu hin yukiwyuṅqa qaan’ewakw mukit akw súlawhtini.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Noqw pay as pi panta. Noqw itam pi pūhut tokpelat, pu pūhut tūwaqatsit itamuy āawnaqat ōviy maqaptsi’yuṅwa; pep hapi himu súantaqa‐sa pasiwtani.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Noqw uma hapi īit yantaqat ōviy maqaptsi’yuṅwa, aw iunaṅwamu. Nihqe ōviy uma tunatyawyuṅqw, ason pam pite’ umuy kwakwhaiwyuṅqat umuy túwani, qa haqam hihta akw itséheiwyuṅq’ö, kurs hak umuy hihta ep tukopnaniq’ö.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Itahtutuyqawhqa umuy ayo nö́ṅakniqat ōviy umumi maqaptsi’taqat uma pan wūwantotani. Pay ura aw ita’naṅwa Paul piw pan umumi pēna, suan wuwniy put aw noiwhqat ahpiy’o.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Pay pi aṅsakis pēne’ it yuaaykuṅwu. Noqw tutuveniyat aṅ pēhu māmatsniqw qatūvosi. Noqw ima aṅ qanavóti’yuṅqam, qa hūrs hoṅqam put hīhin namtökintotaqe nukushintsahtsanya; nihqe nankiwakw panhtoti, pay ahpiy pēhut tutuvenit pantsatsk̇aqey pan’i.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Noqw ōviy’o, aw iunaṅwamu, uma hapi aṅwu pay it navoti’yuṅqe ōviy qanāunay’yuṅwni; taq nāp hisat sen hakim qaanhinwisqam it pöhut pas antsanihqat aṅqw umuy lasnayaqw, uma hūrs hoṅqey mātatve’, aṅqw ruhpakyani.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Uma qa panhtotit, God aṅqw núokwat makiwye’, put aṅ wuṅwyani, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ itamuy ayo Oyahqat tuwi’yuṅqey aṅ suyhtsepṅwat öqawi’wisk̇ahk̇aṅwo. Nam pam k̇aptsitiwaa, pay pūu‐nik̇aṅw pu yūmosa aqwhaqamii. Nam antaa.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.