2 Pedro 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Nīk̇aṅw pay ura Israel‐sinmuy amuhpa’ hakim God lavay’aymatnihqey atsáy’yuṅqam hoṅva. Noqw pan piw hakim umuhpa’ hoṅve’ hihta átsatnihqat hakiy hovalaṅwuqat sinmuy tutuqaynayani; nīk̇aṅw sohsok hihta nanauyve hintsatsk̇ani. Híkispi puma Tutuyqawhqat pumuy túihqat ayo yuykuyani. Nīk̇aṅw nāp nāhovalayaniqey aw suy’kini.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Puma qaunáṅwtalqatsit aṅ hinwisq, k̇aysiwhqam pumuy amumi nanawinyani. Noqw pumuy amutsviy Jesus pöhuat pas antsanihqa qalomáyuaatiwni.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Puma sīvat tuṅlay’yuṅqey ōviy kwaṅwálvayiy akw umuy ūnatoynayani, umutsviy k̇āhaktotiniqe ōviy’o. Noqw pay hisatṅahaqaqw pumuy qalomáyukuniwyaniqat pan amuṅem yukiwta; noqw pumuy qö́yantaniqa pumuy pas pay wihkini.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Pi ura God hoṅvia’yatuy qaanhtotiqamuy qa ayo nö́ṅaknat, pumuy maskimiq maspaqe, hisat pam hin yúkuniqey aw pahsavo pumuy somhtaqe, tupqat qatālat epeq pumuy taṅay’ta.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Pu piw ura pam hisatsinmuy qa ayo nö́ṅaknat, put qa k̇aptsi’yuṅqamuy pātsikiwuy akw kīqöta. Nīk̇aṅw pam it hakiy Noaht, sinmuy as suan hinwisniqat yuaataqat ayo tavi, pu tsáṅe’nihqamuy sinomuyatuy pīwu.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Pu ura pam Sodom‐nik̇aṅw pu Gomorrhat wuhkokitsokit qöhtsaptaqe kīqöta. Pan pumuy hintsanhqe, hakim ahpiy put qa k̇aptsi’yuṅqamuy amuṅem hin hintaniqat amumi put akw mātakta.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Nīk̇aṅw pam it suan qátuhqat Lot nukpansinmuy tusk̇apqatsiyamuy ep amumi puhtsemokiwtaqat ayo tavi.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Pi pam tāqa súantaqa pumuy amumum qátuhqe, pumuy qaanhintsakpiyamuy aṅ tayk̇aṅw, pu nanvotqe put akw nāqavo nāunaṅwmokinta.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Noqw ōviy Tutuyqawhqa suyan pi put k̇aptsi’taqat k̇ānavotpit aṅqw hin ayo táviniqey tuwi’ta, pu qaanhinwisqamuy oyi’taniqeyu, hisat hin amuṅem yuke’ pumuy sivintoynaniqey aw pahsavoo.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Nihqe tis pi ōviy pam aṅ hakimuy nāp tuyoy’ewakw tuṅlayiy aṅ hinwisqamuy pan hintsanni, pu aṅ momṅwituy qa hihtay’yuṅqamuy pīwu. Puma pi kwīkwivitu; nāp tunatyay hinwisniqey anyuṅwa. Puma ōṅaqw hihtuy k̇aptsitiwyaqamuy amumiq qalomáhiṅqaqwaniqey qatuhtusya.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Noqw hikispi God hoṅviaymat pumuy amuhpenihqe pavan pas ö’qalt‐nik̇aṅw, pu hóhoṅvit, Tutuyqawhqat atpip pumuy amumiq qa nānap hin hiṅqaqwak̇aṅw hihta aqw tsotsk̇anaya.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Noqw ima sinom hihtuy popkotuy hihta aw qa wūwayaṅwuqamuy amunk̇ahk̇aṅw, hin unaṅwtote’ pan yukuyaṅwu; ṅuiwye’, nīniwyaniqey ōviy aniwhtoti. Noqw puma hihta as qa mātsi’k̇ahk̇aṅw qalomáhiṅqaqwaṅwu; nihqe nāp qaanhinwisqey ep súlawhtini,
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Nen qaanhintsakpiy aṅqw ahsatit ömahtotani. Tālö’ puma qaunáṅwtalqatsit ep hahlayya. Ima hihta itséheet panyuṅwa, himu hihta akw qa pasiwtaqat pank̇ahk̇aṅwo; qaantunatyay ep himuiwk̇ahk̇aṅw haqam umumum nophomikiwtaṅwu;
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Novöwuy‐sa taynumya; piw soon pōsiam qaanhtiput qe’tini. Puma tuptsiwnit aṅ qa ö’qaltuy ūnatotoynaya. Puma hihta tuṅlayiy himuy’vayaniqey tuwi’yuṅwa. Oviy puma God itsívuyat akw so’niqw pan amuṅem yukiwta.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Ima hakim pöhut súantaqat aṅqw lasyat nāp súhaqamiyaqe, hakiy Bosor tiyat Balaam kukyat aṅqe’ hinwisa. Ura pam hihta qaantsatskiwhqat aṅqw hihta himuy’vaniqey unaṅwti.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Noqw ura himu pohko put qaantunatyayat ep put mēwa. Mōro qayuáataqa tāqat tönayat akw God lavay’ayayat qaunáṅwtalqat mēwa.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Ima hapi nöṅanvatñit aṅqw pāhut súlawhtiqat anyuṅwa, wisioomawht huhukwhoyaqat an’i. Noqw pumuy amuṅem God pas haqam qatālat na’sasta.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Puma hihta an’ewakw kwiviyuaatotaqe, tuptsiwnit aṅ qa ö’qaltuy tusk̇apqatsit akw ūnatotoynaya, hakimuy qaanhinwisqamuy amuṅaqw híhin ayo nö́ṅakqamuyu.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 Puma as pumuy qenivo ōoyyaniqey paṅqaqwat, nāp hihta tuyoy’ewakw hintsatskiwhqat aw tūwik’iwyuṅwa. Pi hak hihta akw áṅwutiwe’, pay put aw tūwik’iwtaṅwu.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Ispi kurs pay as hak Jesus Christ Itahtutuyqawhqay, ayo Tūooyhqat tuwi’ve’, yep qatsit ep hihta qalomáhintsatskiwhqat aṅqw mātaviwe’, pay piw put ap ahoy kwise’ áṅwutiwhq, pay pep pu’ so’ṅwamiq qatsíat pas qalomáhintaṅwu, mohtiwat qatsíyat epnihqee.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Pay tatam pi as puma hin suan hinwisniqat qa nanaptani. Ispi puma as suan tutavot nanaptat, kwusuyat, aṅqw ahoy lasyaqw pam pas qalomáhinta.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Noqw pay pi it yan lavayit puma súanhtoti: Pohko nāyöiy aw ahoy pitu; piw pitsōtit as pāhomyaqw, pay piw tsöqakuyit aqw waööykuniqey aqw ahoy paki.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.