2 Pedro 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA
1 Nīk̇aṅw pay ura Israel‐sinmuy amuhpa’ hakim God lavay’aymatnihqey atsáy’yuṅqam hoṅva. Noqw pan piw hakim umuhpa’ hoṅve’ hihta átsatnihqat hakiy hovalaṅwuqat sinmuy tutuqaynayani; nīk̇aṅw sohsok hihta nanauyve hintsatsk̇ani. Híkispi puma Tutuyqawhqat pumuy túihqat ayo yuykuyani. Nīk̇aṅw nāp nāhovalayaniqey aw suy’kini.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Puma qaunáṅwtalqatsit aṅ hinwisq, k̇aysiwhqam pumuy amumi nanawinyani. Noqw pumuy amutsviy Jesus pöhuat pas antsanihqa qalomáyuaatiwni.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 Puma sīvat tuṅlay’yuṅqey ōviy kwaṅwálvayiy akw umuy ūnatoynayani, umutsviy k̇āhaktotiniqe ōviy’o. Noqw pay hisatṅahaqaqw pumuy qalomáyukuniwyaniqat pan amuṅem yukiwta; noqw pumuy qö́yantaniqa pumuy pas pay wihkini.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 Pi ura God hoṅvia’yatuy qaanhtotiqamuy qa ayo nö́ṅaknat, pumuy maskimiq maspaqe, hisat pam hin yúkuniqey aw pahsavo pumuy somhtaqe, tupqat qatālat epeq pumuy taṅay’ta.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 Pu piw ura pam hisatsinmuy qa ayo nö́ṅaknat, put qa k̇aptsi’yuṅqamuy pātsikiwuy akw kīqöta. Nīk̇aṅw pam it hakiy Noaht, sinmuy as suan hinwisniqat yuaataqat ayo tavi, pu tsáṅe’nihqamuy sinomuyatuy pīwu.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 Pu ura pam Sodom‐nik̇aṅw pu Gomorrhat wuhkokitsokit qöhtsaptaqe kīqöta. Pan pumuy hintsanhqe, hakim ahpiy put qa k̇aptsi’yuṅqamuy amuṅem hin hintaniqat amumi put akw mātakta.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Nīk̇aṅw pam it suan qátuhqat Lot nukpansinmuy tusk̇apqatsiyamuy ep amumi puhtsemokiwtaqat ayo tavi.
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 Pi pam tāqa súantaqa pumuy amumum qátuhqe, pumuy qaanhintsakpiyamuy aṅ tayk̇aṅw, pu nanvotqe put akw nāqavo nāunaṅwmokinta.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 Noqw ōviy Tutuyqawhqa suyan pi put k̇aptsi’taqat k̇ānavotpit aṅqw hin ayo táviniqey tuwi’ta, pu qaanhinwisqamuy oyi’taniqeyu, hisat hin amuṅem yuke’ pumuy sivintoynaniqey aw pahsavoo.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 Nihqe tis pi ōviy pam aṅ hakimuy nāp tuyoy’ewakw tuṅlayiy aṅ hinwisqamuy pan hintsanni, pu aṅ momṅwituy qa hihtay’yuṅqamuy pīwu. Puma pi kwīkwivitu; nāp tunatyay hinwisniqey anyuṅwa. Puma ōṅaqw hihtuy k̇aptsitiwyaqamuy amumiq qalomáhiṅqaqwaniqey qatuhtusya.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Noqw hikispi God hoṅviaymat pumuy amuhpenihqe pavan pas ö’qalt‐nik̇aṅw, pu hóhoṅvit, Tutuyqawhqat atpip pumuy amumiq qa nānap hin hiṅqaqwak̇aṅw hihta aqw tsotsk̇anaya.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Noqw ima sinom hihtuy popkotuy hihta aw qa wūwayaṅwuqamuy amunk̇ahk̇aṅw, hin unaṅwtote’ pan yukuyaṅwu; ṅuiwye’, nīniwyaniqey ōviy aniwhtoti. Noqw puma hihta as qa mātsi’k̇ahk̇aṅw qalomáhiṅqaqwaṅwu; nihqe nāp qaanhinwisqey ep súlawhtini,
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Nen qaanhintsakpiy aṅqw ahsatit ömahtotani. Tālö’ puma qaunáṅwtalqatsit ep hahlayya. Ima hihta itséheet panyuṅwa, himu hihta akw qa pasiwtaqat pank̇ahk̇aṅwo; qaantunatyay ep himuiwk̇ahk̇aṅw haqam umumum nophomikiwtaṅwu;
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 Novöwuy‐sa taynumya; piw soon pōsiam qaanhtiput qe’tini. Puma tuptsiwnit aṅ qa ö’qaltuy ūnatotoynaya. Puma hihta tuṅlayiy himuy’vayaniqey tuwi’yuṅwa. Oviy puma God itsívuyat akw so’niqw pan amuṅem yukiwta.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Ima hakim pöhut súantaqat aṅqw lasyat nāp súhaqamiyaqe, hakiy Bosor tiyat Balaam kukyat aṅqe’ hinwisa. Ura pam hihta qaantsatskiwhqat aṅqw hihta himuy’vaniqey unaṅwti.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Noqw ura himu pohko put qaantunatyayat ep put mēwa. Mōro qayuáataqa tāqat tönayat akw God lavay’ayayat qaunáṅwtalqat mēwa.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 Ima hapi nöṅanvatñit aṅqw pāhut súlawhtiqat anyuṅwa, wisioomawht huhukwhoyaqat an’i. Noqw pumuy amuṅem God pas haqam qatālat na’sasta.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 Puma hihta an’ewakw kwiviyuaatotaqe, tuptsiwnit aṅ qa ö’qaltuy tusk̇apqatsit akw ūnatotoynaya, hakimuy qaanhinwisqamuy amuṅaqw híhin ayo nö́ṅakqamuyu.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 Puma as pumuy qenivo ōoyyaniqey paṅqaqwat, nāp hihta tuyoy’ewakw hintsatskiwhqat aw tūwik’iwyuṅwa. Pi hak hihta akw áṅwutiwe’, pay put aw tūwik’iwtaṅwu.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Ispi kurs pay as hak Jesus Christ Itahtutuyqawhqay, ayo Tūooyhqat tuwi’ve’, yep qatsit ep hihta qalomáhintsatskiwhqat aṅqw mātaviwe’, pay piw put ap ahoy kwise’ áṅwutiwhq, pay pep pu’ so’ṅwamiq qatsíat pas qalomáhintaṅwu, mohtiwat qatsíyat epnihqee.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Pay tatam pi as puma hin suan hinwisniqat qa nanaptani. Ispi puma as suan tutavot nanaptat, kwusuyat, aṅqw ahoy lasyaqw pam pas qalomáhinta.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Noqw pay pi it yan lavayit puma súanhtoti: Pohko nāyöiy aw ahoy pitu; piw pitsōtit as pāhomyaqw, pay piw tsöqakuyit aqw waööykuniqey aqw ahoy paki.
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.