2 Pedro 2
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ
1 Nīk̇aṅw pay ura Israel‐sinmuy amuhpa’ hakim God lavay’aymatnihqey atsáy’yuṅqam hoṅva. Noqw pan piw hakim umuhpa’ hoṅve’ hihta átsatnihqat hakiy hovalaṅwuqat sinmuy tutuqaynayani; nīk̇aṅw sohsok hihta nanauyve hintsatsk̇ani. Híkispi puma Tutuyqawhqat pumuy túihqat ayo yuykuyani. Nīk̇aṅw nāp nāhovalayaniqey aw suy’kini.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Puma qaunáṅwtalqatsit aṅ hinwisq, k̇aysiwhqam pumuy amumi nanawinyani. Noqw pumuy amutsviy Jesus pöhuat pas antsanihqa qalomáyuaatiwni.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Puma sīvat tuṅlay’yuṅqey ōviy kwaṅwálvayiy akw umuy ūnatoynayani, umutsviy k̇āhaktotiniqe ōviy’o. Noqw pay hisatṅahaqaqw pumuy qalomáyukuniwyaniqat pan amuṅem yukiwta; noqw pumuy qö́yantaniqa pumuy pas pay wihkini.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Pi ura God hoṅvia’yatuy qaanhtotiqamuy qa ayo nö́ṅaknat, pumuy maskimiq maspaqe, hisat pam hin yúkuniqey aw pahsavo pumuy somhtaqe, tupqat qatālat epeq pumuy taṅay’ta.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Pu piw ura pam hisatsinmuy qa ayo nö́ṅaknat, put qa k̇aptsi’yuṅqamuy pātsikiwuy akw kīqöta. Nīk̇aṅw pam it hakiy Noaht, sinmuy as suan hinwisniqat yuaataqat ayo tavi, pu tsáṅe’nihqamuy sinomuyatuy pīwu.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Pu ura pam Sodom‐nik̇aṅw pu Gomorrhat wuhkokitsokit qöhtsaptaqe kīqöta. Pan pumuy hintsanhqe, hakim ahpiy put qa k̇aptsi’yuṅqamuy amuṅem hin hintaniqat amumi put akw mātakta.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Nīk̇aṅw pam it suan qátuhqat Lot nukpansinmuy tusk̇apqatsiyamuy ep amumi puhtsemokiwtaqat ayo tavi.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Pi pam tāqa súantaqa pumuy amumum qátuhqe, pumuy qaanhintsakpiyamuy aṅ tayk̇aṅw, pu nanvotqe put akw nāqavo nāunaṅwmokinta.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Noqw ōviy Tutuyqawhqa suyan pi put k̇aptsi’taqat k̇ānavotpit aṅqw hin ayo táviniqey tuwi’ta, pu qaanhinwisqamuy oyi’taniqeyu, hisat hin amuṅem yuke’ pumuy sivintoynaniqey aw pahsavoo.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Nihqe tis pi ōviy pam aṅ hakimuy nāp tuyoy’ewakw tuṅlayiy aṅ hinwisqamuy pan hintsanni, pu aṅ momṅwituy qa hihtay’yuṅqamuy pīwu. Puma pi kwīkwivitu; nāp tunatyay hinwisniqey anyuṅwa. Puma ōṅaqw hihtuy k̇aptsitiwyaqamuy amumiq qalomáhiṅqaqwaniqey qatuhtusya.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Noqw hikispi God hoṅviaymat pumuy amuhpenihqe pavan pas ö’qalt‐nik̇aṅw, pu hóhoṅvit, Tutuyqawhqat atpip pumuy amumiq qa nānap hin hiṅqaqwak̇aṅw hihta aqw tsotsk̇anaya.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Noqw ima sinom hihtuy popkotuy hihta aw qa wūwayaṅwuqamuy amunk̇ahk̇aṅw, hin unaṅwtote’ pan yukuyaṅwu; ṅuiwye’, nīniwyaniqey ōviy aniwhtoti. Noqw puma hihta as qa mātsi’k̇ahk̇aṅw qalomáhiṅqaqwaṅwu; nihqe nāp qaanhinwisqey ep súlawhtini,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Nen qaanhintsakpiy aṅqw ahsatit ömahtotani. Tālö’ puma qaunáṅwtalqatsit ep hahlayya. Ima hihta itséheet panyuṅwa, himu hihta akw qa pasiwtaqat pank̇ahk̇aṅwo; qaantunatyay ep himuiwk̇ahk̇aṅw haqam umumum nophomikiwtaṅwu;
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Novöwuy‐sa taynumya; piw soon pōsiam qaanhtiput qe’tini. Puma tuptsiwnit aṅ qa ö’qaltuy ūnatotoynaya. Puma hihta tuṅlayiy himuy’vayaniqey tuwi’yuṅwa. Oviy puma God itsívuyat akw so’niqw pan amuṅem yukiwta.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Ima hakim pöhut súantaqat aṅqw lasyat nāp súhaqamiyaqe, hakiy Bosor tiyat Balaam kukyat aṅqe’ hinwisa. Ura pam hihta qaantsatskiwhqat aṅqw hihta himuy’vaniqey unaṅwti.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Noqw ura himu pohko put qaantunatyayat ep put mēwa. Mōro qayuáataqa tāqat tönayat akw God lavay’ayayat qaunáṅwtalqat mēwa.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Ima hapi nöṅanvatñit aṅqw pāhut súlawhtiqat anyuṅwa, wisioomawht huhukwhoyaqat an’i. Noqw pumuy amuṅem God pas haqam qatālat na’sasta.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Puma hihta an’ewakw kwiviyuaatotaqe, tuptsiwnit aṅ qa ö’qaltuy tusk̇apqatsit akw ūnatotoynaya, hakimuy qaanhinwisqamuy amuṅaqw híhin ayo nö́ṅakqamuyu.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Puma as pumuy qenivo ōoyyaniqey paṅqaqwat, nāp hihta tuyoy’ewakw hintsatskiwhqat aw tūwik’iwyuṅwa. Pi hak hihta akw áṅwutiwe’, pay put aw tūwik’iwtaṅwu.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ispi kurs pay as hak Jesus Christ Itahtutuyqawhqay, ayo Tūooyhqat tuwi’ve’, yep qatsit ep hihta qalomáhintsatskiwhqat aṅqw mātaviwe’, pay piw put ap ahoy kwise’ áṅwutiwhq, pay pep pu’ so’ṅwamiq qatsíat pas qalomáhintaṅwu, mohtiwat qatsíyat epnihqee.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Pay tatam pi as puma hin suan hinwisniqat qa nanaptani. Ispi puma as suan tutavot nanaptat, kwusuyat, aṅqw ahoy lasyaqw pam pas qalomáhinta.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Noqw pay pi it yan lavayit puma súanhtoti: Pohko nāyöiy aw ahoy pitu; piw pitsōtit as pāhomyaqw, pay piw tsöqakuyit aqw waööykuniqey aqw ahoy paki.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.