2 Pedro 1

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nu’ Simon Peter, Jesus Christ tūwikiatnik̇aṅw, pu lavay’ayaat it penta. God aw‐nik̇aṅw, pu Jesus Christ itamuy ayo Oyahqat aw tuptsiwni’yuṅqamuy nu öqalanta. God hapi súank̇aṅw umuy tuptsiwnit a’nö hihk̇ay’taqat huyta, itamuy hin huytaqey pan’i.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Nam núokwa, pu kwakwha unaṅwa umumi wūhaq noiwtaa, uma God tuwi’yuṅq’ö, pu Jesus Itahtutuyqawhqay pīwu.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Kwakwhat pi pam pas pavan öqalay akw itamuy qatsit qaso’taqat, pu sohsok hihta enaṅ huyta, itam put tuwi’yuṅwe’, suan hinwise’, lolmat yesniqat ōviy’o.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Piw pam hihta pas hihtanihqat a’nö hihk̇ay’taqat itamuy awini’ta, yan’i: Itam yep qatsit ep qalomátuṅlayit ahpiy tuyoy’ewakw qatsit aṅqw mātaviwye’, God aṅqw qatsit himuy’vayani.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Noqw ōviy uma qapēvewnayak̇ahk̇aṅw, qa nātusitote’ lomatumalay’yuṅwni; piw lomatumalay’k̇ahk̇aṅw God tunatyayat tuwi’vayani;
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 Piw God tunatyayat tuwi’k̇ahk̇aṅw nāmi tuyqawi’yuṅwni; piw nāmi tuyqawi’k̇ahk̇aṅw nakwhani’yuṅwniqey tuwi’vayani; piw nakwhani’k̇ahk̇aṅw, God k̇aptsi’yuṅwniqey tuwi’vayani.
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Piw uma God pas k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw nānatupkomuy amún nāvāsyamantani. Piw nāvāsyak̇ahk̇aṅw uma nānami unaṅway’yuṅwni.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Noqw kurs uma it aṅ qaöwíhink̇ahk̇aṅw ahsupoq aṅ hinwise’, uma Jesus Christ Itahtutuyqawhqay tuwi’k̇ahk̇aṅw qa paysoq tumalay’yuṅwe’, hihta nihtiwtaqat aniwnayani.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Noqw pay qa pan hinmaqa qapostalqat anta; nihqe kurs hin yāvo hihta tuway’tani, qaanhinmaqey aṅqw kwaṅw’ewayhtiqey suhtokqee.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Noqw ōviy’o itupkomu, uma tunatyaltote’, pas suyan wáṅwayniwyaqey, pu namorstiwyaqey namtaknayani. Pi uma pan hinwise’, soon God pöhuyat aṅqw lasyani.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Noqw pan hapi uma Itahtutuyqawhqay Jesus Christ itamuy ayo Oyahqat moṅwtunatyayat sútsepnihqat aw yuṅqw, pam hahlayk̇aṅw umuy ökinani.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Paniqw hapi ōviy nu īit yantaqat umuy u’nantoynaniqey soon tatami’mani; pay as pi uma put navoti’yuṅwa, nihqe it tuptsiwnit pas antsanihqat pasiwyuṅqey ep hūrs’iwyuṅwa.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Owi, pay k̇a nu hihsavohaqam itokoy ep qátuniqey pahsavohaqami umuy it u’nantoyne’ umuy öqalantaniqw pam nuyniqw súanta.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Suyan pi nu navoti’taqe soon pas hisat pay yep qatsit aṅqw ahpiyni, Itahtutuyqawhqay Jesus Christ nuy hin āawnaqat pan’i.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Pu ōviy piw nuy hisat ahpiyniqw uma īit yantaqat sutsep u’ni’yuṅwniqat ōviy nu umumi qanātsui’ta.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Ura itam Itahtutuyqawhqay Jesus Christ öqalayat umumi mahtaknaya, piw put pítuniqat umuy āawnaya. Nīk̇aṅw itam tuhislavayit qa pan umumi lavayhtoti. Pi Christ pas pavan lomavitsaṅway’vaqw, itam pas nāp put aw yórikya.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Noqw God put Naat hapi put pas hihtatat, lolmat tālawṅwat pitsáṅwtoyna. Noqw ura pas pavan lolmat tālawṅwat aṅqw hakiy tönaat paṅqawu: I’ hapi pas aw iunaṅwa Itii. Put hapi nu pas hahlayi.
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Noqw it hakiy tönayat ōṅaqw töqtiqw, itam tūkwit pas k̇aptsiwtaqat epeq Jesus ámumyak̇aṅw put nanapta.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Pi itam as hihta nanaptaqey pēvewnaye’, kurs hin itam God lavay’aymuyatuy lavayiyamuy pēvewnayani. Pumuy lavayiam wihqöhit qatalpuve talni’taqat anta. Noqw hísatniqw tālawvaqw, umu’naṅwpeq talawsohu yámakniqat pahsavo uma lavayit aw tunatyawwisq, pam umuṅem lolmani.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar es­curo, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Nīk̇aṅw uma it navoti’yuṅwni: Kurs hak haqam pas nahpiy tutuvenit ep lavayit tūmamatsnani.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Pi ura hisatsinom qa nāp nahpiy himu nātoniqat lavayhtotiqw, Qahováriwtaqa Hikwsi God sinomuyatuy pās unaṅwat yesqamuy pan unaṅwtoynaqw puma God lavayiyat yuaaykuya.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.