2 João 1
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 Nu’ wukw’aya, itahsiway pas namorstiwhqat aw penta, pu tímuyatuy amumii. Nu umumi pas antsa unaṅway’ta; pu pay qa nu’saa, pay pas sohsoyam it hakiy pas antsanihqat tuwi’yuṅqam pīwu,
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 I’ hak pas antsanihqa itamuhpe pakiwk̇aṅw, itamum yūmosa hinmaniqat tunatyayat ōviy itam umumi unaṅway’k̇ahk̇aṅw, pas antsa yan umuṅem nāwakinwisa.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nam ōkwalni, núokwa, pu kwakwhaunaṅwa umumum yantani, Itanay God aṅq’ö, piw Tiyat Tutuyqawhqat Jesus Christ aṅq’ö.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Pas haqawat uhtim Itanay lavayiyat pas antsanihqat aṅ hinwisq, nu amumi navotqe, put ep pas hahlayti, ura Itanay aṅqw itamumi hin tutaptiwhqat pan hinwisq’ö.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Noqw taay isiwa, nu okiw ūmi paṅqawni: Itam nānami unaṅway’yuṅwni. Nu hihta qa pūhut tutavot ūmi penta, nīk̇aṅw pay ura yayhniwhqat aṅqaqw itamumi hin tutaptiwhqata.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Noqw itam put tutavoyat aṅ hinwise’ pan nānami unaṅway’yuṅwni; noqw yan hapi tutavo, ura uma yayhniwhqat pahpiy hihta nanaptaqey aṅ hinwisniqata.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Taq k̇aysiwhqam tūunatotoynayaqam tūwaqatsit aṅ nankwusa, nihqe i’ Jesus Christ tokoy’k̇aṅw pítuhqat ayo yuykuya. I’ hapi tūunatotoynaqa; pu Christ ehpew’iwtaqa.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Uma nāmi tunatyaltotini; noqw itam hihta tumaltotaqey qa kwayhyat, aṅ ahsupoq ahsatotani.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Mewnit yūmo kwílakqa, pu Christ tutaqayhpiyat qa aṅ hinmaqw, God put qa amum hinma. Pu hak Christ tutaqayhpiyat aṅ hinmaqw, Itanay‐nik̇aṅw pu Tiat puma put amum hinma.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Hak umumi pite’, qa yan umuy tutuqaynaqw, uma umuhkiy qa aw put panayamantani, piw uma qa öqalayamantani.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Taq put öqalaqa qaanhtipuyat ep suṅwáatni.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Pas nu as nāt nihtiwtaqat hihta umumi pēnanik̇aṅw, pay nu qa tutuvenit aṅ pēnani, piw qa tutuvenkuyit akw’a. Nīk̇aṅw pay hisnen nu umumi pítuni; noqw itam pas nānami tayk̇ahk̇aṅw, yuaatotani; nen pas hinhaqam hahlayhtotini.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Namortiwhqat uhqöqay timat uṅ öqalaya. Nam antaa.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.