1 Pedro 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paniqw ōviy uma nukpan’unaṅwat sohsok ayo yukuyani, pu sohsok unatwita, pu nawip’ew hintsatskiwhqata, pu k̇an’ewhtunatyata; pu nuhtumiq hiṅqaqwaniqey qe’totini.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Nen uma titipostuy puhunöṅakqamuy amún pīhut hin pas tuṅlay’yuṅqat pan it lavayit pas antsanihqat tuṅlay’yuṅwni; nen uma put akw wuṅwyani,
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Pi uma Tutuyqawhqat núokwayat pay aṅqw yukuyaqee.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Put hapi aw uma ökini, owat taytaqat antaqat aw’i. Ura as sinom put ayo tūvayaqw, God put namorsta, ispi pas hihk̇ay’taq’ö.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Noqw uma piw pas tayyuṅqat o’wat anyuṅqw, put akw God nēṅem kītani. Pep uma God eṅem hihta hintsatsk̇ani; piw Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy put aw hahlayhtiwisniqey aw nānoi’yuṅwe’, Jesus Christ ahpiy put unaṅwveyani.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Ura tutuvenit ep yan pey’ta: Meh, nu hapi it owat pas hihk̇ay’taqat namorstaqe, Zion ep ikiy ep tuyqaveq távini. Noqw put aw tuptsiwhqa hapi soon hamanhtini.
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 — ausente —
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 — ausente —
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Noqw uma hapi pas namorstiwyaqam sínomu, pas Moṅwit God awwat wimmoṅw’iwyuṅwa, sinom qahováriwyuṅqamu. God pas nāp umuy nēṅem sinota, uma put qaan’ewakw hintsakpiyat tunvotnayaniqat ōviy’o. Ura as uma qatalpuve yesq, pam qaan’ewakw tālat ep qátuhqey aṅqw umuy wáṅwayi.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ura as uma qa sūp sínomu; nīk̇aṅw pu’ hapi uma God sínomatu. Ura as qa hak umuy ōkwatuwa; noqw pu’ hapi God umuy ōkwatuwa.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Pas aw iunaṅwamu, uma hapi pay qa yep sínomnik̇aṅw, pay hāk hinnumyaqat nu panwat umumi okiw paṅqawni: Uma umuhtokoy tuṅlayiyat qa aṅ hinwisni; taq pam hakiy hikwsiyat aw nāyawṅwu.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Aṅ qa tuptsiwni’yuṅqamuy amunawit uma suan yesni. Noqw puma as umuy qalomáovelayat, umuhlomahintsakpiy aw tayyuṅwe’ God pas hihtatotani, hisat pam pumuy amumi pohtaq’ö.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Uma sinmuy amuṅem hin hintaqat yukit aṅ ahsupoq k̇aptsi’yuṅwni, Tutuyqawhqat tunatyayat éṅemi. Uma moṅwit pas susmohpeqnihqat aw tūqayyuṅwni,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Pu imuy moṅw’oyiwyuṅqamuy put ahpiy ayatiwyaqamuy amumii. Puma pi qalomáhintsatsk̇aqamuy sivintoynayaniqe ōviy ayatiwya, pu aṅ súanhinwisqamuy tayawintiwisniqee.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Pi uma lomayesniqat pan God umuṅem tunatyawta. Noqw pan hapi aṅ an’ewakw wuwni’yuṅqam, ṅasta navoti’yuṅqam kurs hihta ep umuy ōvelantotani.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Uma qenive hoṅk̇ahk̇aṅw yesni. Nīk̇aṅw uma qa put aw yank̇ahk̇aṅw haqam qalomáhintsatsk̇aniqey wūwantotat, God tumal’aymatnihqey pan tunatyawyuṅwni.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Uma sohsokmuy k̇aptsi’yuṅwni; God tímuyatuy sohsokmuy amumi unaṅway’yuṅwni; pi uma nuhtum put tímatu. Uma God mamqasyani; moṅwit k̇aptsi’yuṅwni.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Uma aṅ tūtuwiktu, uma umuhmoṅwimuy k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw amumi tūqayyuṅwni, aṅ lōlolmatuy, pu hakiy pāsyaṅwuqamuy qa púmuy‐sa amumii, aṅ a’nö unaṅway’yuṅqamuy amumi pīwu.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Pi hak qa hihta ep qaanhtit, okiwsaniwe’, God aw‐sa tayk̇aṅw aṅ kuyve’, pam hapi God unaṅwveni.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nīk̇aṅw kurs pam hihta ep öwihiniwhte’, put ep wuvahtiwe’, pas piw nakwhani’taqw, ya hak sen put ep aw k̇ātaytani? Nīk̇aṅw kurs pam aw súanhte’, put ep okiwsaniwe’, ep nakwhani’te’, pam God unaṅwveni.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Pi pay núṅwupi uma nakwhani’yuṅwniqey aw wáṅwayniwya. Pi pay Christ piw itamuṅem k̇ānavotpit aṅ kuyvaqe, itam hinyuṅwniqat itamumi mahtakna, uma put an hinwisniqat ōviy’o.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Pam qa haqam hihta ep qaanhti, piw qa himu atsálvayi put moaṅaqw nö́ṅa.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Sinom put aqw hiṅqaqwaqw, pam qa tuwat pumuy amumiq hiṅqawu. Pam okiwsaniwk̇aṅw nāoyniqey qa paṅqawu. Pay panis pam God hihta aṅ pas suan yúkuṅwuqat aw nāmatavi.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Pam pas nāp itahqaanhtipuy tokoy ep yank̇aṅw nahoylehtsit ep hāyilti; nihqe tūhotiwhqe umuy qalaptsina. Noqw ōviy itam put amum so’qe qaanhtotiniqey qe’tote’, put amum yesk̇ahk̇aṅw suan hinwisni.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Pi uma as kanelmuy amún nāp haqami lasya. Nīk̇aṅw pu’ hapi uma umuhhikwsiy tumalay’maqat, pu umumi tunatyawmaqat aw ahoy öki.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.