1 Pedro 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Paniqw ōviy uma nukpan’unaṅwat sohsok ayo yukuyani, pu sohsok unatwita, pu nawip’ew hintsatskiwhqata, pu k̇an’ewhtunatyata; pu nuhtumiq hiṅqaqwaniqey qe’totini.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Nen uma titipostuy puhunöṅakqamuy amún pīhut hin pas tuṅlay’yuṅqat pan it lavayit pas antsanihqat tuṅlay’yuṅwni; nen uma put akw wuṅwyani,
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Pi uma Tutuyqawhqat núokwayat pay aṅqw yukuyaqee.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Put hapi aw uma ökini, owat taytaqat antaqat aw’i. Ura as sinom put ayo tūvayaqw, God put namorsta, ispi pas hihk̇ay’taq’ö.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Noqw uma piw pas tayyuṅqat o’wat anyuṅqw, put akw God nēṅem kītani. Pep uma God eṅem hihta hintsatsk̇ani; piw Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy put aw hahlayhtiwisniqey aw nānoi’yuṅwe’, Jesus Christ ahpiy put unaṅwveyani.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Ura tutuvenit ep yan pey’ta: Meh, nu hapi it owat pas hihk̇ay’taqat namorstaqe, Zion ep ikiy ep tuyqaveq távini. Noqw put aw tuptsiwhqa hapi soon hamanhtini.
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 — ausente —
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 — ausente —
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Noqw uma hapi pas namorstiwyaqam sínomu, pas Moṅwit God awwat wimmoṅw’iwyuṅwa, sinom qahováriwyuṅqamu. God pas nāp umuy nēṅem sinota, uma put qaan’ewakw hintsakpiyat tunvotnayaniqat ōviy’o. Ura as uma qatalpuve yesq, pam qaan’ewakw tālat ep qátuhqey aṅqw umuy wáṅwayi.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ura as uma qa sūp sínomu; nīk̇aṅw pu’ hapi uma God sínomatu. Ura as qa hak umuy ōkwatuwa; noqw pu’ hapi God umuy ōkwatuwa.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Pas aw iunaṅwamu, uma hapi pay qa yep sínomnik̇aṅw, pay hāk hinnumyaqat nu panwat umumi okiw paṅqawni: Uma umuhtokoy tuṅlayiyat qa aṅ hinwisni; taq pam hakiy hikwsiyat aw nāyawṅwu.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Aṅ qa tuptsiwni’yuṅqamuy amunawit uma suan yesni. Noqw puma as umuy qalomáovelayat, umuhlomahintsakpiy aw tayyuṅwe’ God pas hihtatotani, hisat pam pumuy amumi pohtaq’ö.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Uma sinmuy amuṅem hin hintaqat yukit aṅ ahsupoq k̇aptsi’yuṅwni, Tutuyqawhqat tunatyayat éṅemi. Uma moṅwit pas susmohpeqnihqat aw tūqayyuṅwni,
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Pu imuy moṅw’oyiwyuṅqamuy put ahpiy ayatiwyaqamuy amumii. Puma pi qalomáhintsatsk̇aqamuy sivintoynayaniqe ōviy ayatiwya, pu aṅ súanhinwisqamuy tayawintiwisniqee.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Pi uma lomayesniqat pan God umuṅem tunatyawta. Noqw pan hapi aṅ an’ewakw wuwni’yuṅqam, ṅasta navoti’yuṅqam kurs hihta ep umuy ōvelantotani.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Uma qenive hoṅk̇ahk̇aṅw yesni. Nīk̇aṅw uma qa put aw yank̇ahk̇aṅw haqam qalomáhintsatsk̇aniqey wūwantotat, God tumal’aymatnihqey pan tunatyawyuṅwni.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Uma sohsokmuy k̇aptsi’yuṅwni; God tímuyatuy sohsokmuy amumi unaṅway’yuṅwni; pi uma nuhtum put tímatu. Uma God mamqasyani; moṅwit k̇aptsi’yuṅwni.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Uma aṅ tūtuwiktu, uma umuhmoṅwimuy k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw amumi tūqayyuṅwni, aṅ lōlolmatuy, pu hakiy pāsyaṅwuqamuy qa púmuy‐sa amumii, aṅ a’nö unaṅway’yuṅqamuy amumi pīwu.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Pi hak qa hihta ep qaanhtit, okiwsaniwe’, God aw‐sa tayk̇aṅw aṅ kuyve’, pam hapi God unaṅwveni.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Nīk̇aṅw kurs pam hihta ep öwihiniwhte’, put ep wuvahtiwe’, pas piw nakwhani’taqw, ya hak sen put ep aw k̇ātaytani? Nīk̇aṅw kurs pam aw súanhte’, put ep okiwsaniwe’, ep nakwhani’te’, pam God unaṅwveni.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Pi pay núṅwupi uma nakwhani’yuṅwniqey aw wáṅwayniwya. Pi pay Christ piw itamuṅem k̇ānavotpit aṅ kuyvaqe, itam hinyuṅwniqat itamumi mahtakna, uma put an hinwisniqat ōviy’o.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Pam qa haqam hihta ep qaanhti, piw qa himu atsálvayi put moaṅaqw nö́ṅa.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Sinom put aqw hiṅqaqwaqw, pam qa tuwat pumuy amumiq hiṅqawu. Pam okiwsaniwk̇aṅw nāoyniqey qa paṅqawu. Pay panis pam God hihta aṅ pas suan yúkuṅwuqat aw nāmatavi.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Pam pas nāp itahqaanhtipuy tokoy ep yank̇aṅw nahoylehtsit ep hāyilti; nihqe tūhotiwhqe umuy qalaptsina. Noqw ōviy itam put amum so’qe qaanhtotiniqey qe’tote’, put amum yesk̇ahk̇aṅw suan hinwisni.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Pi uma as kanelmuy amún nāp haqami lasya. Nīk̇aṅw pu’ hapi uma umuhhikwsiy tumalay’maqat, pu umumi tunatyawmaqat aw ahoy öki.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.