1 Pedro 2

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paniqw ōviy uma nukpan’unaṅwat sohsok ayo yukuyani, pu sohsok unatwita, pu nawip’ew hintsatskiwhqata, pu k̇an’ewhtunatyata; pu nuhtumiq hiṅqaqwaniqey qe’totini.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Nen uma titipostuy puhunöṅakqamuy amún pīhut hin pas tuṅlay’yuṅqat pan it lavayit pas antsanihqat tuṅlay’yuṅwni; nen uma put akw wuṅwyani,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Pi uma Tutuyqawhqat núokwayat pay aṅqw yukuyaqee.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Put hapi aw uma ökini, owat taytaqat antaqat aw’i. Ura as sinom put ayo tūvayaqw, God put namorsta, ispi pas hihk̇ay’taq’ö.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Noqw uma piw pas tayyuṅqat o’wat anyuṅqw, put akw God nēṅem kītani. Pep uma God eṅem hihta hintsatsk̇ani; piw Qahováriwtaqat Hikwsit ahpiy put aw hahlayhtiwisniqey aw nānoi’yuṅwe’, Jesus Christ ahpiy put unaṅwveyani.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Ura tutuvenit ep yan pey’ta: Meh, nu hapi it owat pas hihk̇ay’taqat namorstaqe, Zion ep ikiy ep tuyqaveq távini. Noqw put aw tuptsiwhqa hapi soon hamanhtini.
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 — ausente —
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 — ausente —
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Noqw uma hapi pas namorstiwyaqam sínomu, pas Moṅwit God awwat wimmoṅw’iwyuṅwa, sinom qahováriwyuṅqamu. God pas nāp umuy nēṅem sinota, uma put qaan’ewakw hintsakpiyat tunvotnayaniqat ōviy’o. Ura as uma qatalpuve yesq, pam qaan’ewakw tālat ep qátuhqey aṅqw umuy wáṅwayi.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ura as uma qa sūp sínomu; nīk̇aṅw pu’ hapi uma God sínomatu. Ura as qa hak umuy ōkwatuwa; noqw pu’ hapi God umuy ōkwatuwa.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Pas aw iunaṅwamu, uma hapi pay qa yep sínomnik̇aṅw, pay hāk hinnumyaqat nu panwat umumi okiw paṅqawni: Uma umuhtokoy tuṅlayiyat qa aṅ hinwisni; taq pam hakiy hikwsiyat aw nāyawṅwu.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Aṅ qa tuptsiwni’yuṅqamuy amunawit uma suan yesni. Noqw puma as umuy qalomáovelayat, umuhlomahintsakpiy aw tayyuṅwe’ God pas hihtatotani, hisat pam pumuy amumi pohtaq’ö.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Uma sinmuy amuṅem hin hintaqat yukit aṅ ahsupoq k̇aptsi’yuṅwni, Tutuyqawhqat tunatyayat éṅemi. Uma moṅwit pas susmohpeqnihqat aw tūqayyuṅwni,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Pu imuy moṅw’oyiwyuṅqamuy put ahpiy ayatiwyaqamuy amumii. Puma pi qalomáhintsatsk̇aqamuy sivintoynayaniqe ōviy ayatiwya, pu aṅ súanhinwisqamuy tayawintiwisniqee.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Pi uma lomayesniqat pan God umuṅem tunatyawta. Noqw pan hapi aṅ an’ewakw wuwni’yuṅqam, ṅasta navoti’yuṅqam kurs hihta ep umuy ōvelantotani.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Uma qenive hoṅk̇ahk̇aṅw yesni. Nīk̇aṅw uma qa put aw yank̇ahk̇aṅw haqam qalomáhintsatsk̇aniqey wūwantotat, God tumal’aymatnihqey pan tunatyawyuṅwni.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Uma sohsokmuy k̇aptsi’yuṅwni; God tímuyatuy sohsokmuy amumi unaṅway’yuṅwni; pi uma nuhtum put tímatu. Uma God mamqasyani; moṅwit k̇aptsi’yuṅwni.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Uma aṅ tūtuwiktu, uma umuhmoṅwimuy k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw amumi tūqayyuṅwni, aṅ lōlolmatuy, pu hakiy pāsyaṅwuqamuy qa púmuy‐sa amumii, aṅ a’nö unaṅway’yuṅqamuy amumi pīwu.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Pi hak qa hihta ep qaanhtit, okiwsaniwe’, God aw‐sa tayk̇aṅw aṅ kuyve’, pam hapi God unaṅwveni.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Nīk̇aṅw kurs pam hihta ep öwihiniwhte’, put ep wuvahtiwe’, pas piw nakwhani’taqw, ya hak sen put ep aw k̇ātaytani? Nīk̇aṅw kurs pam aw súanhte’, put ep okiwsaniwe’, ep nakwhani’te’, pam God unaṅwveni.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Pi pay núṅwupi uma nakwhani’yuṅwniqey aw wáṅwayniwya. Pi pay Christ piw itamuṅem k̇ānavotpit aṅ kuyvaqe, itam hinyuṅwniqat itamumi mahtakna, uma put an hinwisniqat ōviy’o.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Pam qa haqam hihta ep qaanhti, piw qa himu atsálvayi put moaṅaqw nö́ṅa.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Sinom put aqw hiṅqaqwaqw, pam qa tuwat pumuy amumiq hiṅqawu. Pam okiwsaniwk̇aṅw nāoyniqey qa paṅqawu. Pay panis pam God hihta aṅ pas suan yúkuṅwuqat aw nāmatavi.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Pam pas nāp itahqaanhtipuy tokoy ep yank̇aṅw nahoylehtsit ep hāyilti; nihqe tūhotiwhqe umuy qalaptsina. Noqw ōviy itam put amum so’qe qaanhtotiniqey qe’tote’, put amum yesk̇ahk̇aṅw suan hinwisni.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Pi uma as kanelmuy amún nāp haqami lasya. Nīk̇aṅw pu’ hapi uma umuhhikwsiy tumalay’maqat, pu umumi tunatyawmaqat aw ahoy öki.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.