1 João 4

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aw iunaṅwamu, pay uma qa pas sohsokmuy Qahováriwtaqat Hikwsit akw yuaatotaqey paṅqaqwaqamuy amumi tuptsiwyamantani. Nīk̇aṅw uma pumuy amumi pohtayamantani, sen puma pas antsa God aṅqwyaqata. Taq k̇aysiwhqam God lavay’aymatnihqey atsáy’yuṅqam tūwaqatsit aṅqe’ nankwusa.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Noqw it akw hapi uma God Hikwsiyat māmatsyamantani: Haqawa Jesus Christ tokoy’k̇aṅw pítuhqat paṅqawlawhqa hapi God Hikwsiyat ahpiy yuaatani.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Pu haqawa Jesus Christ tokoy’k̇aṅw pítuhqat ayo yuykuqa hapi qa God Hikwsiyat ahpiy yuaatani, soq it hakiy Christ ehpew’iwtaqat hikwsiyat ahpiy’o. Ura nāt Christ ehpew’iwtaqat pítuniqat uma nanapta. Noqw pu’ hapi pay pam yep qatsit ep hinnuma.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Noqw pay Christ umuh’naṅwpeq qátuhqa put epnihqe pas pavan hoṅvi. Noqw ōviy uma pumuy áṅwutota, pi uma God ahpiy tihtiwyaqee, itimhohyamu.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Christ ehpew’iwyuṅqam yep qatsit tunatyayat ahpiyya; nihqe ōviy yep qatsit tunatyayat yuaatota. Noqw yep qatsit tunatyayat hinwisqam umumi tūqayyuṅwa.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Itam hapi God ahpiy tihtiwya. Noqw God tuwi’taqa itamumi tūqaytaṅwu. Pu God qa ahpiy tihtiwhqa itamumi qa tuqayvastaṅwu. It akw hapi itam it Hikwsit pas qa atsat mātsi’yuṅwa, pu piw it atsat hikwsita.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Aw iunaṅwamu, itam nānami unaṅway’yuṅwni. Pi God hapi itamuy nuhtumi unaṅway’yuṅwniqat tutuwnaṅwu. Noqw haqam nuhtumi unaṅway’taqa hapi suyan God ahpiy tihtiwṅwu, nihqe God tuwi’taṅwu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Haqam nuhtumi qa unaṅway’taqa hapi God qa tuwi’taṅwu, pi God nami’naṅwaniq’ö.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Noqw God nuhtumi unaṅway’taqey itamumi mahtaknaniqe pas sūkw Tiy tūwaqatsit aw tavi, itam put atsviy yesniqat ōviy’o.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Noqw it akw itam God itamumi unaṅway’taqat māmatsya. Qa itam hapi God aw unaṅway’yuṅqw, pay pam itamumi unaṅway’taqe ōviy Tiy tavi. Noqw pam itahqaanhtipuy ep mokqe itamuy God enaṅ namivöhikna.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Aw iunaṅwamu, God pas panhaqam itamumi unaṅway’ta. Noqw ōviy pas hapi itam soon as tuwat nānami qa unaṅway’yuṅwni.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Qa haq hapi hak God aw yori. Kurs itam nānami unaṅway’yuṅqw, pep hapi pu’ God ita’naṅwpeq qátuni; nihqe itamuy nānami pas unaṅway’yuṅwniqat itamuy tutuqaynatima, itam put an nuhtumi unaṅway’yuṅwniqat aw pahsavoo.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Noqw itam put aṅ yesq pam ita’naṅwpeq qátuqw itam navoti’yuṅwa, pi pam Hikwsiy itamumi nóaqw ōviy’o.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Noqw itam hapi aw yórikya, piw Naat itamumi unaṅway’taqat itam tuawi’yuṅwa; ispi pam Tiy aṅqw pew taviqw pam sinmuy ayo oya.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Hak hapi haqam Jesus God Tíyatnihqat paṅqawhqa God aṅ qatu; noqw God put unaṅwpeq qatu.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Noqw itam hapi God itamumi unaṅway’taqat nanaptak̇aṅw tūtuptsiwa. God hapi pas nami’naṅwa. Noqw nuhtumi unaṅway’taqa hapi God aṅ qatu, noqw God put ep qatu.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Aw iunaṅwamu, kurs itam hin as nānami unaṅway’yuṅwniqey pan nānami unaṅway’yuṅwe’ pep pu’ ason hin yukiltiniqat aw pituqw itam qa ókiwyani. Pi Tiat yep qatsit ep hin hintaqw pay itam piw an yep hinyuṅwa.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Hak hakiy aw unaṅway’te’ qa put mamqasṅwu; maqaswuwni súlawṅwu. Taq maqaswuwni’taqa hapi qa sun yantaṅwu. Noqw ōviy God mamqasqa hapi soon pas put aw unaṅway’tani, pam as put aw unaṅway’tanik̇aṅwo.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Itam put aw unaṅway’yuṅwa, ispi pam mohti itamumi unaṅway’taq’ö.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kurs hak haqam God aw unaṅway’taqey yan lalvayk̇aṅw sinosṅway aw qa suhtaq’ewnihqa hapi atsátani. Ispi puyaw hak sinosṅway aw yóriki’taqey aw qa unaṅway’te’ hin tis God aw qa yóriki’k̇aṅw put aw unaṅway’tani?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Noqw yan hapi pam itamumi tutapta: God aw unaṅway’taqa piw sinosṅway aw unaṅway’taqata.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.