1 João 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVT
1 Meh, kurs huvam aw wūwayaa: Itana pas pavan itamumi unaṅway’ta! Oviy pi itam God timatnihqey pan túṅwantiwya. Paniqw hapi ōviy yep qatsit tunatyayat hinwisqam itamuy qa tuwi’yuṅwa, puma put Tiyat qa tuwi’yuṅqe ōviy’o.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Aw iunaṅwamu, pu’ hapi itam God tímatu. Noqw itam hin yukiltotiniqw pam pantaqa pay nāt qa mātakti. Nīk̇aṅw ason hisat Tiat mātaktiqw itam put anyuṅwniqey navoti’yuṅwa; ispi itam put hin hintaqat aw yórikyaniqee.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Noqw haqam it yantaqat unaṅwvahsit ṅöyi’taqa nākwaṅw’ewakwlawṅwu, pas pam hin kwaṅw’ewakwnihqat pan’i.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Qaanhtiput hintsakqa piw tutavot ehpewi hintsakṅwu; pi qaanhtipu tutavot ehpewi hintsatskiwhqa.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Noqw uma navoti’yuṅqw, ura God Tiat itahqaanhtipuy ayo yúkuniqe ōviy mātakti. Noqw qaanhtipu put ep súlawu.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Noqw put ep huruiwtaqa hapi qaanhtiput aṅ qa hinma. Qaanhinmaqa hapi put aw qa yóriki’ta; piw qa tuwi’ta.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Itimhohyamu, qa hak hapi umuy ūnatoynani. Suan hinmaqa hapi súantaṅwu, God Tiat suan hintaqat pan’i.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Qaanhinmaqa hapi Nukpanat aṅqwniṅwu. Pi Nukpana yayhniwhqat aṅqaqw qaanhinma. Noqw God Tiat Nukpanat tutmalayat símoknaniqe ōviy mātakti.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 God aṅqw tihtiwhqa qaanhtiput aṅ qa hinma, pi God tunatyaat put apqölpeniṅwuniqw ōviy’o. Pu soon pam hihta ep qaanhtiṅwu, pi pam God aṅqw tihtiwṅwunihqee.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Yantaqat hapi akw God timat mātakya, pu Nukpanat tímatu: Súantaqat qa hintsakqa hapi qa God aṅqwniṅwu, pu i’ hak sinosṅway aw qa unaṅway’taqa pīwu.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Pi ura uma yayhniwhqat aṅqaqw it hapi yan tūawit aw tūqayyuṅwa: Itam nānami unaṅway’yuṅwniqata;
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ura i’ hak Cain Nukpanat ahpiynihqe tupkoy nīnaqat qa panhtotini. Noqw ya hinoqw pam put nīna? Ispi put tumalaat qalolmaniq’ö, noqw tupkoyat tumalaat súanta.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Pay uma qa pas pas hin wūwantotani, itupkomu, kurs yep qatsit tunatyayat hinwisqam umumi qa suhtaq’ewyaq’ö.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Itam hapi mokiwuy aṅqw qatsit aw nöṅakqey navoti’yuṅwa, ōviy pi itam itahsinosṅwamuy amumi unaṅway’yuṅwa. Nohtumi qa unaṅway’taqa hapi mokiwuy ep hinnuma.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Sinosṅway aw qa suhtaq’ewnihqa hapi sinmuy qöyantaqaniṅwu. Noqw uma navoti’yuṅqw qa hak tuqwyantaqa qatsit qaso’taqat pasiwta.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Pi God Tiat itamuṅem qatsiy tavi. Put pantaqat akw God itamumi unaṅway’taqat itam māmatsya. Noqw soon as itam tuwat itahqatsiy qa itahsinomuy amuṅem o’yaniqey suhtaq’ewyani.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Noqw sen haqawa yep qatsiy ep hihta hímuy’tiwhqat himuy’k̇aṅw, sinosṅway hihta haqni’taqw, tuway’k̇aṅw put qa ōkwatuwe’, ya sen hin pam God aṅqw nuhtumi unaṅway’taniqey tuwi’vaqey paṅqawni?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Itimhohyamu, itam qa itahlavayiy‐sa akw nānami unaṅway’yuṅwni, piw itahleñiy akw’a. Itam qa panyuṅwt, itahhintsakpiy akw pas antsa panyuṅwni.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Pu it hapi akw itam pas antsa God tímatnihqey navoti’yuṅwni; nihqe qa hin unaṅway’k̇ahk̇aṅw put aw ökiwtani.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Ispi kurs pay itah’unaṅwa itamuy sóontsani’taniqw, tis pi God itah’unaṅwa epnihqe pas sohsok hihta navoti’ta.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Aw iunaṅwamu, kurs itah’unaṅwa itamuy qa sóontsani’taniqw pep hapi pu’ itam God aw qa ókiwyani.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Pu itam hihta ōviy tūviṅtote’ put aṅqw put ömahtotamantani, ispi itam put tutavoyat aṅ hinwisqee, nihqe put tayawintiwisa.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Noqw yan hapi pam tutapta: Itam put Tiyat Jesus Christ aw tūtuptsiwe’, nānami unaṅway’yuṅqwniqata.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Noqw i’ hak God tutavoyat aṅ hinmaqa hapi put ep qátuni; noqw God put ep qátuni. Noqw pam itamuy Hikwsit máqahqat akw itam put itamuhpe huruiwtaqat navoti’yuṅwa.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.