1 João 3

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Meh, kurs huvam aw wūwayaa: Itana pas pavan itamumi unaṅway’ta! Oviy pi itam God timatnihqey pan túṅwantiwya. Paniqw hapi ōviy yep qatsit tunatyayat hinwisqam itamuy qa tuwi’yuṅwa, puma put Tiyat qa tuwi’yuṅqe ōviy’o.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Aw iunaṅwamu, pu’ hapi itam God tímatu. Noqw itam hin yukiltotiniqw pam pantaqa pay nāt qa mātakti. Nīk̇aṅw ason hisat Tiat mātaktiqw itam put anyuṅwniqey navoti’yuṅwa; ispi itam put hin hintaqat aw yórikyaniqee.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Noqw haqam it yantaqat unaṅwvahsit ṅöyi’taqa nākwaṅw’ewakwlawṅwu, pas pam hin kwaṅw’ewakwnihqat pan’i.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Qaanhtiput hintsakqa piw tutavot ehpewi hintsakṅwu; pi qaanhtipu tutavot ehpewi hintsatskiwhqa.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Noqw uma navoti’yuṅqw, ura God Tiat itahqaanhtipuy ayo yúkuniqe ōviy mātakti. Noqw qaanhtipu put ep súlawu.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Noqw put ep huruiwtaqa hapi qaanhtiput aṅ qa hinma. Qaanhinmaqa hapi put aw qa yóriki’ta; piw qa tuwi’ta.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Itimhohyamu, qa hak hapi umuy ūnatoynani. Suan hinmaqa hapi súantaṅwu, God Tiat suan hintaqat pan’i.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Qaanhinmaqa hapi Nukpanat aṅqwniṅwu. Pi Nukpana yayhniwhqat aṅqaqw qaanhinma. Noqw God Tiat Nukpanat tutmalayat símoknaniqe ōviy mātakti.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 God aṅqw tihtiwhqa qaanhtiput aṅ qa hinma, pi God tunatyaat put apqölpeniṅwuniqw ōviy’o. Pu soon pam hihta ep qaanhtiṅwu, pi pam God aṅqw tihtiwṅwunihqee.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Yantaqat hapi akw God timat mātakya, pu Nukpanat tímatu: Súantaqat qa hintsakqa hapi qa God aṅqwniṅwu, pu i’ hak sinosṅway aw qa unaṅway’taqa pīwu.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Pi ura uma yayhniwhqat aṅqaqw it hapi yan tūawit aw tūqayyuṅwa: Itam nānami unaṅway’yuṅwniqata;
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ura i’ hak Cain Nukpanat ahpiynihqe tupkoy nīnaqat qa panhtotini. Noqw ya hinoqw pam put nīna? Ispi put tumalaat qalolmaniq’ö, noqw tupkoyat tumalaat súanta.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Pay uma qa pas pas hin wūwantotani, itupkomu, kurs yep qatsit tunatyayat hinwisqam umumi qa suhtaq’ewyaq’ö.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Itam hapi mokiwuy aṅqw qatsit aw nöṅakqey navoti’yuṅwa, ōviy pi itam itahsinosṅwamuy amumi unaṅway’yuṅwa. Nohtumi qa unaṅway’taqa hapi mokiwuy ep hinnuma.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Sinosṅway aw qa suhtaq’ewnihqa hapi sinmuy qöyantaqaniṅwu. Noqw uma navoti’yuṅqw qa hak tuqwyantaqa qatsit qaso’taqat pasiwta.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Pi God Tiat itamuṅem qatsiy tavi. Put pantaqat akw God itamumi unaṅway’taqat itam māmatsya. Noqw soon as itam tuwat itahqatsiy qa itahsinomuy amuṅem o’yaniqey suhtaq’ewyani.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Noqw sen haqawa yep qatsiy ep hihta hímuy’tiwhqat himuy’k̇aṅw, sinosṅway hihta haqni’taqw, tuway’k̇aṅw put qa ōkwatuwe’, ya sen hin pam God aṅqw nuhtumi unaṅway’taniqey tuwi’vaqey paṅqawni?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Itimhohyamu, itam qa itahlavayiy‐sa akw nānami unaṅway’yuṅwni, piw itahleñiy akw’a. Itam qa panyuṅwt, itahhintsakpiy akw pas antsa panyuṅwni.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Pu it hapi akw itam pas antsa God tímatnihqey navoti’yuṅwni; nihqe qa hin unaṅway’k̇ahk̇aṅw put aw ökiwtani.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Ispi kurs pay itah’unaṅwa itamuy sóontsani’taniqw, tis pi God itah’unaṅwa epnihqe pas sohsok hihta navoti’ta.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Aw iunaṅwamu, kurs itah’unaṅwa itamuy qa sóontsani’taniqw pep hapi pu’ itam God aw qa ókiwyani.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Pu itam hihta ōviy tūviṅtote’ put aṅqw put ömahtotamantani, ispi itam put tutavoyat aṅ hinwisqee, nihqe put tayawintiwisa.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Noqw yan hapi pam tutapta: Itam put Tiyat Jesus Christ aw tūtuptsiwe’, nānami unaṅway’yuṅqwniqata.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Noqw i’ hak God tutavoyat aṅ hinmaqa hapi put ep qátuni; noqw God put ep qátuni. Noqw pam itamuy Hikwsit máqahqat akw itam put itamuhpe huruiwtaqat navoti’yuṅwa.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.