1 João 3
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Meh, kurs huvam aw wūwayaa: Itana pas pavan itamumi unaṅway’ta! Oviy pi itam God timatnihqey pan túṅwantiwya. Paniqw hapi ōviy yep qatsit tunatyayat hinwisqam itamuy qa tuwi’yuṅwa, puma put Tiyat qa tuwi’yuṅqe ōviy’o.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Aw iunaṅwamu, pu’ hapi itam God tímatu. Noqw itam hin yukiltotiniqw pam pantaqa pay nāt qa mātakti. Nīk̇aṅw ason hisat Tiat mātaktiqw itam put anyuṅwniqey navoti’yuṅwa; ispi itam put hin hintaqat aw yórikyaniqee.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 Noqw haqam it yantaqat unaṅwvahsit ṅöyi’taqa nākwaṅw’ewakwlawṅwu, pas pam hin kwaṅw’ewakwnihqat pan’i.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Qaanhtiput hintsakqa piw tutavot ehpewi hintsakṅwu; pi qaanhtipu tutavot ehpewi hintsatskiwhqa.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Noqw uma navoti’yuṅqw, ura God Tiat itahqaanhtipuy ayo yúkuniqe ōviy mātakti. Noqw qaanhtipu put ep súlawu.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Noqw put ep huruiwtaqa hapi qaanhtiput aṅ qa hinma. Qaanhinmaqa hapi put aw qa yóriki’ta; piw qa tuwi’ta.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Itimhohyamu, qa hak hapi umuy ūnatoynani. Suan hinmaqa hapi súantaṅwu, God Tiat suan hintaqat pan’i.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Qaanhinmaqa hapi Nukpanat aṅqwniṅwu. Pi Nukpana yayhniwhqat aṅqaqw qaanhinma. Noqw God Tiat Nukpanat tutmalayat símoknaniqe ōviy mātakti.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 God aṅqw tihtiwhqa qaanhtiput aṅ qa hinma, pi God tunatyaat put apqölpeniṅwuniqw ōviy’o. Pu soon pam hihta ep qaanhtiṅwu, pi pam God aṅqw tihtiwṅwunihqee.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Yantaqat hapi akw God timat mātakya, pu Nukpanat tímatu: Súantaqat qa hintsakqa hapi qa God aṅqwniṅwu, pu i’ hak sinosṅway aw qa unaṅway’taqa pīwu.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Pi ura uma yayhniwhqat aṅqaqw it hapi yan tūawit aw tūqayyuṅwa: Itam nānami unaṅway’yuṅwniqata;
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Ura i’ hak Cain Nukpanat ahpiynihqe tupkoy nīnaqat qa panhtotini. Noqw ya hinoqw pam put nīna? Ispi put tumalaat qalolmaniq’ö, noqw tupkoyat tumalaat súanta.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Pay uma qa pas pas hin wūwantotani, itupkomu, kurs yep qatsit tunatyayat hinwisqam umumi qa suhtaq’ewyaq’ö.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 Itam hapi mokiwuy aṅqw qatsit aw nöṅakqey navoti’yuṅwa, ōviy pi itam itahsinosṅwamuy amumi unaṅway’yuṅwa. Nohtumi qa unaṅway’taqa hapi mokiwuy ep hinnuma.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Sinosṅway aw qa suhtaq’ewnihqa hapi sinmuy qöyantaqaniṅwu. Noqw uma navoti’yuṅqw qa hak tuqwyantaqa qatsit qaso’taqat pasiwta.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 Pi God Tiat itamuṅem qatsiy tavi. Put pantaqat akw God itamumi unaṅway’taqat itam māmatsya. Noqw soon as itam tuwat itahqatsiy qa itahsinomuy amuṅem o’yaniqey suhtaq’ewyani.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 Noqw sen haqawa yep qatsiy ep hihta hímuy’tiwhqat himuy’k̇aṅw, sinosṅway hihta haqni’taqw, tuway’k̇aṅw put qa ōkwatuwe’, ya sen hin pam God aṅqw nuhtumi unaṅway’taniqey tuwi’vaqey paṅqawni?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Itimhohyamu, itam qa itahlavayiy‐sa akw nānami unaṅway’yuṅwni, piw itahleñiy akw’a. Itam qa panyuṅwt, itahhintsakpiy akw pas antsa panyuṅwni.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 Pu it hapi akw itam pas antsa God tímatnihqey navoti’yuṅwni; nihqe qa hin unaṅway’k̇ahk̇aṅw put aw ökiwtani.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 Ispi kurs pay itah’unaṅwa itamuy sóontsani’taniqw, tis pi God itah’unaṅwa epnihqe pas sohsok hihta navoti’ta.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Aw iunaṅwamu, kurs itah’unaṅwa itamuy qa sóontsani’taniqw pep hapi pu’ itam God aw qa ókiwyani.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 Pu itam hihta ōviy tūviṅtote’ put aṅqw put ömahtotamantani, ispi itam put tutavoyat aṅ hinwisqee, nihqe put tayawintiwisa.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 Noqw yan hapi pam tutapta: Itam put Tiyat Jesus Christ aw tūtuptsiwe’, nānami unaṅway’yuṅqwniqata.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 Noqw i’ hak God tutavoyat aṅ hinmaqa hapi put ep qátuni; noqw God put ep qátuni. Noqw pam itamuy Hikwsit máqahqat akw itam put itamuhpe huruiwtaqat navoti’yuṅwa.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.