1 Coríntios 10
God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs NAA
1 Pu pīwu, itupkomu, pay uma it navoti’yuṅwniqat nu nāwakna: Ura itanam sohsoyam ōmawuy atpik̇aqeya; pu sohsoyam wuhkovatuphat aṅqe’ nöṅa.
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 Pu puma sohsoyam ōmawuy akw Moses aw tuvoylatoti, pu wuhkovatuphat akw’a.
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 Nihqe puma sohsoyam nȫsiwhqat God aṅqwnihqat aṅqw nȫnösa.
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 Pu sohsoyam kūyit God aṅqwnihqat aṅqw hikwya. Pi puma owat hihta tuawi’taqat aṅqw hikwya. Pam owa Christ tuawi’ta. Noqw pam suyan pumuy amumum hinma.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Noqw pi ura God pumuy amuṅaqw k̇aysiwhqamuy amuhpe qa salayhti; ōviypi ura puma qayēsiwhpuvehaqam wuhko soa.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Noqw i’ yantaqa hapi itamuy u’nantoyna, itam aṅ hihta qalomáhinyuṅqat qa aw kwaṅwátayyuṅwniqat ōviy’o, panhtotiqamuy qa amun hinhtotini.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Piw ura pumuy amuṅaqw haqawat nāp yukit aw nāwakintotaqw, uma qa pumuy amún hintsatsk̇ani. Taq ura yan pey’ta: Sinom aṅ yesvat nōnova, pu piw hīhikwya, pu pahsat hoṅvaqe tīvantiva.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Pu itam qa amún nuvöqatsit tumalay’yuṅwni. Ura pumuy amuṅaqw haqawat pantsatsk̇aqe sūkw tāwat ep sunat aṅqw payhkomuy sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’nihqam súlawhti.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Pu itam qa Christ puhtsemokintotani, ura pumuy amuṅaqw haqawat panhtotiqamuy qa amunhtotini. Taq puma panhtotiqe tsūtsu’tuy amuhpiy soa.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Pu uma piw pay qa yan umuh’unaṅway hiṅqaqwani, ura pumuy amuṅaqw haqawat panhtotiqamuy qa amunhtotini; taq puma panhtotiqw, God hoṅviayay ayataqw, pam pumuy qöya.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Noqw as sinom pumuy amuhpiy hihta tuwi’vayaniqat ōviy puma it sohsok hihta aṅ kūkuyva. Noqw itamuy so’ṅwamiq ökiwisqamuy u’nantoynaniqe ōviy pāvam pēniwa.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Paniqw ōviy pay hūrs wúnuhqey namiwuwantaqa tunatyaltimantani; taq nāp hisat ūnate’, pam múnukni.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Pay qa hak hihta alöṅöt akw unaheviwhqey wūwantani, ispi wūhaknihqam pay pan hapi unaheviwyaq’ö. Pi God soon lavayiy qa an hinmani; nihqe pam hakiy öqaltaqw, soon unaheppi hakiy epnihqe öqalay’tani. Pi God hin ayo yámakniqat hakiy āawnaqw, hak unaheppit aṅ kuyvani.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Noqw ōviy’o aw iunaṅwamu, uma nāp yukit aw nāwakintiwhqat pas qe’yani.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Nu hapi pās wuwni’yuṅqamuy amumi yuaata. Uma nuy hiṅqawhqat aw wūwayani.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 It kuyapkuyit aṅqw hahlayhpit kūyiwtaqat itam hahlayhtote’, itam soñawnen Christ uṅwáyat aṅqw sūp hikwyaṅwu. Pu itam pölavikit yóṅoyhtote’, itam Christ tokoyat aṅqw sūp nȫnösaṅwu.
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Pay as pi itam k̇aysiwhqamyak̇ahk̇aṅw sūkw pölavikit anyuṅwa, piw sūkw tokot anyuṅwa. Pi itam sohsoyam put sūkw pölavikit aṅqw nōnova.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Kurs uma yep qatsit ep Israel‐sinmuy amumi wūwayani. Ya ima hom’oyit aṅqw nōnovaqam God hom’oyvihk̇ayat qa amum God aw nāwakintiwisa?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Ya nu hihta paṅqawu: Sen pi nāp yuki pas antsa hímunihqat, sen nāp yukit aw himu noiwhqa pas antsa hímunihqat nu paṅqawu? Qae.
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Nu hapi paṅqawu: Ima qa‐Jew‐sinom hihta hom’o’ye’, puma nukpanhihikwsimuy amumi put hom’o’yaṅwu, qa God aw’i. Noqw uma nukpanhihikwsimuy amumum hintsatsk̇aniqat nu qa nāwakna.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Soon uma Tutuyqawhqat kuyapkuyiyat nukpanhihikwsimuy kuyapkuyiyamuy enaṅ hīhikwyani. Soon uma Tutuyqawhqat tunösvoñayat nukpanhihikwsimuy tunösvoñayamuy enaṅ nōnovani.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ya sen itam Tutuyqawhqat puvuhtsemoqnayani? Ya sen itam put epnihqe ö’qaltu?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Pay as nu hihta hinhtiniqw pam sohsoy k̇a inumi súanta, nīk̇aṅw pay qa sohsoy nukṅwa. Pay as nu hihta hinhtiniqw pam sohsoy k̇a inumi súanta, nīk̇aṅw pay qa sohsoy hakiy öqalaṅwu.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Qa hak hapi nēṅem‐sa hihta ōviy tunatyawtat, ayo sukw eṅem hihta lolmat tunatyawtani.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Uma huhyankiva hihta huhyaniwhqat nōnovani, nen umuh’unaṅwpeq umuhsunvotiy tunatyawk̇ahk̇aṅw qa pas hihta tūviṅlalwani.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 Pi tūwaqatsi Tutuyqawhqat himuata, pu aṅ himu hinyuṅqa.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Kurs qatuptsiwni’yuṅqamuy amuṅaqw haqawa umuy tūtsamhq, uma ámumyaniqey unaṅwtote’, himu umutpip poñahtiwhqat uma nōnovamantani, qa tūviṅlalwak̇ahk̇aṅw umuh’unaṅwpeq umuhsunvotiy tunatyawk̇ahk̇aṅwo.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Nīk̇aṅw ason kurs haqawa put nāp yukit aw noiwhqat umumi kitaqw, pay uma qa aṅqw nȫnösamantani, umuy āawanaqat k̇aptsi’totaniqe ōviy’o, put unaṅwpeq sunvotiyat tunatyawk̇ahk̇aṅwo. Pi tūwaqatsi Tutuyqawhqat himuata, pu aṅ himu hinyuṅqa.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Nu uh’unaṅwpeq uhsunvotiy qa kitat, ayam sukwat unaṅwpeq sunvotiyat nu kita. Noqw hak k̇a inumi paṅqawni: Pi nu qenive wunuk̇aṅw hihta tūmoytaqw, ya hinoqw ayam suk̇a pas nāp unaṅwpeq sunvotiy ahpiy nuy ōvelantani?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Pi nu put ep God aw hahlayhtit, put aṅqw nösṅwu. Noqw ya hinhtiqw ōviy nu put ep hahlayhtiqw ayam suhk̇a pas nāt piw put ep inumiq qalomáhiṅqawni? kítani.
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 K̇a pi panta. Nīk̇aṅw um as God tayawniwniqat ōviy sohsok hintsakmantani, sen um tūmoytani, sen um hikwni, sen pay nāp hihta hintsakni.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Uma qa hakiy unaṅwmoknayani, imuy Jew‐sinmuyu, pu pay qa‐Jew‐sinmuyu, pu imuy God aw tōnawtaqamuyu.
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 Nu tuwat sohsokmuy hihta aṅ ahsupoq unaṅwve mamavisqe qa nēṅem hihta tunatyawtat, as k̇aysiwhqamuy hihta akw moṅwvasye’ ayo nö́ṅakniqat ōviy amuṅem tunatyawta.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.