1 Coríntios 10

God Lavayiyat Aṅ Puhuvasiwni (HOPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pu pīwu, itupkomu, pay uma it navoti’yuṅwniqat nu nāwakna: Ura itanam sohsoyam ōmawuy atpik̇aqeya; pu sohsoyam wuhkovatuphat aṅqe’ nöṅa.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Pu puma sohsoyam ōmawuy akw Moses aw tuvoylatoti, pu wuhkovatuphat akw’a.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Nihqe puma sohsoyam nȫsiwhqat God aṅqwnihqat aṅqw nȫnösa.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Pu sohsoyam kūyit God aṅqwnihqat aṅqw hikwya. Pi puma owat hihta tuawi’taqat aṅqw hikwya. Pam owa Christ tuawi’ta. Noqw pam suyan pumuy amumum hinma.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Noqw pi ura God pumuy amuṅaqw k̇aysiwhqamuy amuhpe qa salayhti; ōviypi ura puma qayēsiwhpuvehaqam wuhko soa.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Noqw i’ yantaqa hapi itamuy u’nantoyna, itam aṅ hihta qalomáhinyuṅqat qa aw kwaṅwátayyuṅwniqat ōviy’o, panhtotiqamuy qa amun hinhtotini.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Piw ura pumuy amuṅaqw haqawat nāp yukit aw nāwakintotaqw, uma qa pumuy amún hintsatsk̇ani. Taq ura yan pey’ta: Sinom aṅ yesvat nōnova, pu piw hīhikwya, pu pahsat hoṅvaqe tīvantiva.
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Pu itam qa amún nuvöqatsit tumalay’yuṅwni. Ura pumuy amuṅaqw haqawat pantsatsk̇aqe sūkw tāwat ep sunat aṅqw payhkomuy sihk̇ay’tasikip sōmorit pahsa’nihqam súlawhti.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Pu itam qa Christ puhtsemokintotani, ura pumuy amuṅaqw haqawat panhtotiqamuy qa amunhtotini. Taq puma panhtotiqe tsūtsu’tuy amuhpiy soa.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Pu uma piw pay qa yan umuh’unaṅway hiṅqaqwani, ura pumuy amuṅaqw haqawat panhtotiqamuy qa amunhtotini; taq puma panhtotiqw, God hoṅviayay ayataqw, pam pumuy qöya.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Noqw as sinom pumuy amuhpiy hihta tuwi’vayaniqat ōviy puma it sohsok hihta aṅ kūkuyva. Noqw itamuy so’ṅwamiq ökiwisqamuy u’nantoynaniqe ōviy pāvam pēniwa.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Paniqw ōviy pay hūrs wúnuhqey namiwuwantaqa tunatyaltimantani; taq nāp hisat ūnate’, pam múnukni.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Pay qa hak hihta alöṅöt akw unaheviwhqey wūwantani, ispi wūhaknihqam pay pan hapi unaheviwyaq’ö. Pi God soon lavayiy qa an hinmani; nihqe pam hakiy öqaltaqw, soon unaheppi hakiy epnihqe öqalay’tani. Pi God hin ayo yámakniqat hakiy āawnaqw, hak unaheppit aṅ kuyvani.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Noqw ōviy’o aw iunaṅwamu, uma nāp yukit aw nāwakintiwhqat pas qe’yani.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nu hapi pās wuwni’yuṅqamuy amumi yuaata. Uma nuy hiṅqawhqat aw wūwayani.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 It kuyapkuyit aṅqw hahlayhpit kūyiwtaqat itam hahlayhtote’, itam soñawnen Christ uṅwáyat aṅqw sūp hikwyaṅwu. Pu itam pölavikit yóṅoyhtote’, itam Christ tokoyat aṅqw sūp nȫnösaṅwu.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Pay as pi itam k̇aysiwhqamyak̇ahk̇aṅw sūkw pölavikit anyuṅwa, piw sūkw tokot anyuṅwa. Pi itam sohsoyam put sūkw pölavikit aṅqw nōnova.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Kurs uma yep qatsit ep Israel‐sinmuy amumi wūwayani. Ya ima hom’oyit aṅqw nōnovaqam God hom’oyvihk̇ayat qa amum God aw nāwakintiwisa?
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Ya nu hihta paṅqawu: Sen pi nāp yuki pas antsa hímunihqat, sen nāp yukit aw himu noiwhqa pas antsa hímunihqat nu paṅqawu? Qae.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Nu hapi paṅqawu: Ima qa‐Jew‐sinom hihta hom’o’ye’, puma nukpanhihikwsimuy amumi put hom’o’yaṅwu, qa God aw’i. Noqw uma nukpanhihikwsimuy amumum hintsatsk̇aniqat nu qa nāwakna.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Soon uma Tutuyqawhqat kuyapkuyiyat nukpanhihikwsimuy kuyapkuyiyamuy enaṅ hīhikwyani. Soon uma Tutuyqawhqat tunösvoñayat nukpanhihikwsimuy tunösvoñayamuy enaṅ nōnovani.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ya sen itam Tutuyqawhqat puvuhtsemoqnayani? Ya sen itam put epnihqe ö’qaltu?
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Pay as nu hihta hinhtiniqw pam sohsoy k̇a inumi súanta, nīk̇aṅw pay qa sohsoy nukṅwa. Pay as nu hihta hinhtiniqw pam sohsoy k̇a inumi súanta, nīk̇aṅw pay qa sohsoy hakiy öqalaṅwu.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Qa hak hapi nēṅem‐sa hihta ōviy tunatyawtat, ayo sukw eṅem hihta lolmat tunatyawtani.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Uma huhyankiva hihta huhyaniwhqat nōnovani, nen umuh’unaṅwpeq umuhsunvotiy tunatyawk̇ahk̇aṅw qa pas hihta tūviṅlalwani.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Pi tūwaqatsi Tutuyqawhqat himuata, pu aṅ himu hinyuṅqa.
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Kurs qatuptsiwni’yuṅqamuy amuṅaqw haqawa umuy tūtsamhq, uma ámumyaniqey unaṅwtote’, himu umutpip poñahtiwhqat uma nōnovamantani, qa tūviṅlalwak̇ahk̇aṅw umuh’unaṅwpeq umuhsunvotiy tunatyawk̇ahk̇aṅwo.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Nīk̇aṅw ason kurs haqawa put nāp yukit aw noiwhqat umumi kitaqw, pay uma qa aṅqw nȫnösamantani, umuy āawanaqat k̇aptsi’totaniqe ōviy’o, put unaṅwpeq sunvotiyat tunatyawk̇ahk̇aṅwo. Pi tūwaqatsi Tutuyqawhqat himuata, pu aṅ himu hinyuṅqa.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 Nu uh’unaṅwpeq uhsunvotiy qa kitat, ayam sukwat unaṅwpeq sunvotiyat nu kita. Noqw hak k̇a inumi paṅqawni: Pi nu qenive wunuk̇aṅw hihta tūmoytaqw, ya hinoqw ayam suk̇a pas nāp unaṅwpeq sunvotiy ahpiy nuy ōvelantani?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Pi nu put ep God aw hahlayhtit, put aṅqw nösṅwu. Noqw ya hinhtiqw ōviy nu put ep hahlayhtiqw ayam suhk̇a pas nāt piw put ep inumiq qalomáhiṅqawni? kítani.
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 K̇a pi panta. Nīk̇aṅw um as God tayawniwniqat ōviy sohsok hintsakmantani, sen um tūmoytani, sen um hikwni, sen pay nāp hihta hintsakni.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Uma qa hakiy unaṅwmoknayani, imuy Jew‐sinmuyu, pu pay qa‐Jew‐sinmuyu, pu imuy God aw tōnawtaqamuyu.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Nu tuwat sohsokmuy hihta aṅ ahsupoq unaṅwve mamavisqe qa nēṅem hihta tunatyawtat, as k̇aysiwhqamuy hihta akw moṅwvasye’ ayo nö́ṅakniqat ōviy amuṅem tunatyawta.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.