Josué 15
hne (HNE) vs BKJ
1 यहूदा के गोत्र के भाग ओकर कुलमन के मुताबिक खाल्हे एदोम के इलाका, अऊ दक्खिन के आखिरी छोर म सीन के सुन्ना जंगल तक रिहिस।
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 ओमन के दक्खिनी सीमना मिरतू सागर के दक्खिनी छोर के खाड़ी ले सुरू होके
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 अकरबीम नांव के चढ़ई के दक्खिन कोति ले निकलके सीन होवत कादेस-बरने के दक्खिन तक गे हवय। तब येह हेसरोन के बाजू ले होवत अद्दार तक जाथे अऊ करका के चारों कोति मुड़ गे हवय।
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 येह तब असमोन सहर ले होवत मिसर के नरवा म जुड़ गीस, अऊ भूमध्य सागर म खतम होईस। येह ओमन के दक्खिन के सीमना ए।
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 पूरबी सीमना ह यरदन के मुंहाटी तक मिरतू सागर ए।
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 बेत-होगला तक गीस अऊ फेर आघू बेत-अराबा के उत्तर कोति ले होवत रूबेन के बेटा बोहन नांव के पथरा तक चघ गीस।
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 ओही सीमना ह तब आकोर के घाटी ले ऊपर दबीर तक गीस अऊ उत्तर कोति मुड़के गिलगाल तक गीस, जऊन ह संकरी घाटी के दक्खिन कोति अदुमीम के चघई के आघू म हवय। येह आघू बढ़त एन-सेमेस के सोता ले होवत एन-रोगेल करा निकलिस।
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 तब येह यबूसी सहर याने कि यरूसलेम के दक्खिनी ढलान ले होवत बेन-हिन्नोम के घाटी तक गीस। उहां ले येह रपाईम घाटी के उत्तरी छोर म हिन्नोम के घाटी के पछिमी पहाड़ी के टीप तक गीस।
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 पहाड़ी के टीप ले ओही सीमना ह नेपतोह के पानी के सोता कोति गीस, अऊ एपरोन पहाड़ के नगरमन म निकलिस; फेर उहां ले खाल्हे बालाह सहर (जेला किरयत-यारीम कहे जाथे) कोति गीस।
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 फेर येह बालाह ले मुड़के पछिम कोति सेईर पहाड़ तक हबरिस, अऊ यारीम पहाड़ (जेला कसालोन घलो कहे जाथे) के उत्तरी ढलान ले होवत खाल्हे बेत-सेमेस करा आईस अऊ फेर तिमना नगर करा निकलिस।
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 उहां ले ये सीमना ह एकरोन सहर के उत्तरी ढलान करा गीस, अऊ मुड़के सिक्करोन सहर कोति गीस, अऊ बालाह पहाड़ म ले होवत यबनेल करा हबरिस अऊ ओ सीमना ह समुंदर करा खतम हो गीस।
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 पछिम के सीमना ह भूमध्य सागर के किनारा ठहिरिस।
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 यहोसू ह यपुन्ने के बेटा कालेब ला यहोवा के हुकूम के मुताबिक यहूदा म एक भाग दीस, याने कि किरयत-अरबा, जेला हेबरोन घलो कहे जाथे। (अरबा ह अनाक के पुरखा रिहिस।)
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 हेबरोन ले कालेब ह तीन अनाकीमन ला निकाल दीस—येमन अनाक के बेटा सेसै, अहीमन, अऊ तलमै रिहिन।
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 फेर उहां ले ओह दबीर नगर म रहइया मनखेमन के बिरूध आघू बढ़िस (पहिले दबीर ला किरयत-सेपेर कहे जावय)।
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 अऊ कालेब ह कहिस, “जऊन मनखे ह किरयत-सेपेर ऊपर हमला करके ओला अपन अधीन म कर लीही, ओकर संग मेंह अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दूहूं।”
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 तब कालेब के भाई कनज के बेटा ओतनीएल ह ये काम ला करिस; एकरसेति कालेब ह ओकर संग अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दीस।
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 एक दिन जब अकसा ह ओतनीएल करा आईस, त ओह ओतनीएल ले बिनती करिस कि ओह अकसा के ददा कालेब ले एक ठन खेत मांगय। जब अकसा ह अपन गदहा ले उतरिस, त कालेब ह ओकर ले पुछिस, “तेंह का चाहत हस कि मेंह तोर बर करंव?”
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 ओह जबाब दीस, “मोर ऊपर एक बिसेस किरपा कर। जब तेंह मोला नेगेव म कुछू भुइयां दे हस, त मोला पानी के सोतामन ला घलो दे।” तब कालेब ह ओला ऊपर अऊ खाल्हे के पानी के सोतामन ला दे दीस।
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 येह यहूदा गोत्र के येकर कुलमन के मुताबिक उत्तराधिकार ए:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 नेगेव म एदोम के सीमना कोति यहूदा गोत्र के दक्खिनी छोर के नगरमन ये रिहिन:
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 कीना, दीमोना, अदादा,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 केदेस, हासोर, यितनान,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 जीप, तेलेम, बालोत,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 हासोर-हदत्ता, करियोत-हेसरोन (जेला हासोर घलो कहे जाथे),
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 अमाम, सेमा, मोलादा,
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 हसर-गद्दा, हेसमोन, बेत-पेलेत,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 हसर-सूआल, बेरसेबा, बिजयोतिया,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 बालाह, इय्यीम, एसेम
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 एलतोलद, कसील, होरमा,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 सिकलग, मदमन्ना, सनसन्ना,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 लबाओत, सिल्हीम, ऐन, अऊ रिम्मोन—कुल मिलाके उनतीस नगर अऊ येमन के गांवमन।
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 पछिमी पहाड़ीमन के खाल्हे म:
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 जानोह, एन-गन्नीम, तप्पूह, एनाम,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 यरमूत, अदुल्लाम, सोको, अजेका,
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 सारैम, अदीतैम अऊ गदेरा (या गदेरोतैम)—कुल चौदह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 फेर सनान, हदासा, मिगदल-गाद,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 दिलान, मिसपा, योकतेल,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 लाकीस, बोसकत, एगलोन,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 कब्बोन, लहमास, कितलीस,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 गदेरोत, बेत-दागोन, नामा, अऊ मकेदा—कुल सोलह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 फेर लिबना, एतेर, आसान,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 यिप्तह, असना, नसीब,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 कीला, अकजीब, अऊ मारेसा—कुल नौ नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 फेर एकरोन, येकर बसाहट अऊ गांवमन समेत;
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 एकरोन के पछिम म, ओ जम्मो जऊन मन असदोद के आसपास रिहिन अऊ संग म ओमन के गांवमन घलो;
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 असदोद, येकर आसपास के बसाहट अऊ गांवमन; अऊ गाजा, येकर बसाहट अऊ गांवमन, मिसर के नरवा अऊ भूमध्य सागर के तीर तक।
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 पहाड़ी देस म:
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 दन्ना, किरयत-सन्ना (जऊन ला दबीर घलो कहे जाथे),
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 अनाब, एसतमो आनीम,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 गोसेन, होलोन, अऊ गीलो—कुल गियारह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 फेर अरब, दूमा, एसान,
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 यानीम, बेत-तप्पूह, अपेका,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 हुमता, किरयत-अरबा, (जऊन ला हेबरोन घलो कहे जाथे) अऊ सीओर—कुल नौ नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 फेर माओन, करमेल, जीप, यूता,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 यिजरेल, योकदाम, जानोह,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 कैन, गिबा, अऊ तिमना—कुल दस नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 फेर हलहूल, बेत-सूर, गदोर,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 मरात, बेत-अनोत, अऊ एलतकोन—कुल छै नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 फेर किरयत-बाल, (जऊन ला किरयत-यारीम घलो कहे जाथे) अऊ रब्बा—कुल दू ठन नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 निरजन जगह म:
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 निबसान, नून के सहर अऊ एन-गदी—कुल छै नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 यहूदा के मनखेमन ओ यबूसीमन ला निकाल नइं सकिन, जेमन यरूसलेम म रहत रिहिन; एकरसेति आज तक यबूसीमन यहूदा के मनखेमन के संग उहां रहत हें।
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.