Josué 15
hne (HNE) vs ARA
1 यहूदा के गोत्र के भाग ओकर कुलमन के मुताबिक खाल्हे एदोम के इलाका, अऊ दक्खिन के आखिरी छोर म सीन के सुन्ना जंगल तक रिहिस।
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até ao limite de Edom, até ao deserto de Zim, até à extremidade do lado sul.
2 ओमन के दक्खिनी सीमना मिरतू सागर के दक्खिनी छोर के खाड़ी ले सुरू होके
2 Foi o seu limite ao sul, desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 अकरबीम नांव के चढ़ई के दक्खिन कोति ले निकलके सीन होवत कादेस-बरने के दक्खिन तक गे हवय। तब येह हेसरोन के बाजू ले होवत अद्दार तक जाथे अऊ करका के चारों कोति मुड़ गे हवय।
3 e sai para o sul, até à subida de Acrabim, passa a Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 येह तब असमोन सहर ले होवत मिसर के नरवा म जुड़ गीस, अऊ भूमध्य सागर म खतम होईस। येह ओमन के दक्खिन के सीमना ए।
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até ao mar; este será o vosso limite do lado sul.
5 पूरबी सीमना ह यरदन के मुंहाटी तक मिरतू सागर ए।
5 O limite, porém, para o oriente será o mar Salgado, até à foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 बेत-होगला तक गीस अऊ फेर आघू बेत-अराबा के उत्तर कोति ले होवत रूबेन के बेटा बोहन नांव के पथरा तक चघ गीस।
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até à pedra de Boã, filho de Rúben,
7 ओही सीमना ह तब आकोर के घाटी ले ऊपर दबीर तक गीस अऊ उत्तर कोति मुड़के गिलगाल तक गीस, जऊन ह संकरी घाटी के दक्खिन कोति अदुमीम के चघई के आघू म हवय। येह आघू बढ़त एन-सेमेस के सोता ले होवत एन-रोगेल करा निकलिस।
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até às águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 तब येह यबूसी सहर याने कि यरूसलेम के दक्खिनी ढलान ले होवत बेन-हिन्नोम के घाटी तक गीस। उहां ले येह रपाईम घाटी के उत्तरी छोर म हिन्नोम के घाटी के पछिमी पहाड़ी के टीप तक गीस।
8 Deste ponto sobe pelo vale do Filho de Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e sobe este limite até ao cimo do monte que está diante do vale de Hinom, para o ocidente, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 पहाड़ी के टीप ले ओही सीमना ह नेपतोह के पानी के सोता कोति गीस, अऊ एपरोन पहाड़ के नगरमन म निकलिस; फेर उहां ले खाल्हे बालाह सहर (जेला किरयत-यारीम कहे जाथे) कोति गीस।
9 Então, vai o limite desde o cimo do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte Efrom; vai mais este limite até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 फेर येह बालाह ले मुड़के पछिम कोति सेईर पहाड़ तक हबरिस, अऊ यारीम पहाड़ (जेला कसालोन घलो कहे जाथे) के उत्तरी ढलान ले होवत खाल्हे बेत-सेमेस करा आईस अऊ फेर तिमना नगर करा निकलिस।
10 Então, dá volta o limite desde Baalá, para o ocidente, até ao monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 उहां ले ये सीमना ह एकरोन सहर के उत्तरी ढलान करा गीस, अऊ मुड़के सिक्करोन सहर कोति गीस, अऊ बालाह पहाड़ म ले होवत यबनेल करा हबरिस अऊ ओ सीमना ह समुंदर करा खतम हो गीस।
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 पछिम के सीमना ह भूमध्य सागर के किनारा ठहिरिस।
12 O limite, porém, do lado ocidental é o mar Grande e as suas imediações. São estes os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 यहोसू ह यपुन्ने के बेटा कालेब ला यहोवा के हुकूम के मुताबिक यहूदा म एक भाग दीस, याने कि किरयत-अरबा, जेला हेबरोन घलो कहे जाथे। (अरबा ह अनाक के पुरखा रिहिस।)
13 A Calebe, filho de Jefoné, porém, deu Josué uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo lhe ordenara o Senhor , a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom; este Arba era o pai de Anaque.
14 हेबरोन ले कालेब ह तीन अनाकीमन ला निकाल दीस—येमन अनाक के बेटा सेसै, अहीमन, अऊ तलमै रिहिन।
14 Dali expulsou Calebe os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 फेर उहां ले ओह दबीर नगर म रहइया मनखेमन के बिरूध आघू बढ़िस (पहिले दबीर ला किरयत-सेपेर कहे जावय)।
15 Subiu aos habitantes de Debir, cujo nome, dantes, era Quiriate-Sefer.
16 अऊ कालेब ह कहिस, “जऊन मनखे ह किरयत-सेपेर ऊपर हमला करके ओला अपन अधीन म कर लीही, ओकर संग मेंह अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दूहूं।”
16 Disse Calebe: A quem derrotar Quiriate-Sefer e a tomar, darei minha filha Acsa por mulher.
17 तब कालेब के भाई कनज के बेटा ओतनीएल ह ये काम ला करिस; एकरसेति कालेब ह ओकर संग अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दीस।
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; este lhe deu a filha Acsa por mulher.
18 एक दिन जब अकसा ह ओतनीएल करा आईस, त ओह ओतनीएल ले बिनती करिस कि ओह अकसा के ददा कालेब ले एक ठन खेत मांगय। जब अकसा ह अपन गदहा ले उतरिस, त कालेब ह ओकर ले पुछिस, “तेंह का चाहत हस कि मेंह तोर बर करंव?”
18 Esta, quando se foi a Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela; e ela apeou do jumento; então, Calebe lhe perguntou: Que desejas?
19 ओह जबाब दीस, “मोर ऊपर एक बिसेस किरपा कर। जब तेंह मोला नेगेव म कुछू भुइयां दे हस, त मोला पानी के सोतामन ला घलो दे।” तब कालेब ह ओला ऊपर अऊ खाल्हे के पानी के सोतामन ला दे दीस।
19 Respondeu ela: Dá-me um presente; deste-me terra seca, dá-me também fontes de água. Então, lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 येह यहूदा गोत्र के येकर कुलमन के मुताबिक उत्तराधिकार ए:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 नेगेव म एदोम के सीमना कोति यहूदा गोत्र के दक्खिनी छोर के नगरमन ये रिहिन:
21 São, pois, as cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, rumo do território de Edom: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 कीना, दीमोना, अदादा,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 केदेस, हासोर, यितनान,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 जीप, तेलेम, बालोत,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 हासोर-हदत्ता, करियोत-हेसरोन (जेला हासोर घलो कहे जाथे),
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 अमाम, सेमा, मोलादा,
26 Amã, Sema, Molada,
27 हसर-गद्दा, हेसमोन, बेत-पेलेत,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 हसर-सूआल, बेरसेबा, बिजयोतिया,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 बालाह, इय्यीम, एसेम
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 एलतोलद, कसील, होरमा,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 सिकलग, मदमन्ना, सनसन्ना,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 लबाओत, सिल्हीम, ऐन, अऊ रिम्मोन—कुल मिलाके उनतीस नगर अऊ येमन के गांवमन।
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 पछिमी पहाड़ीमन के खाल्हे म:
33 Nas planícies: Estaol, Zorá, Asná,
34 जानोह, एन-गन्नीम, तप्पूह, एनाम,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 यरमूत, अदुल्लाम, सोको, अजेका,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 सारैम, अदीतैम अऊ गदेरा (या गदेरोतैम)—कुल चौदह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; ao todo, catorze cidades com suas aldeias.
37 फेर सनान, हदासा, मिगदल-गाद,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 दिलान, मिसपा, योकतेल,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 लाकीस, बोसकत, एगलोन,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 कब्बोन, लहमास, कितलीस,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 गदेरोत, बेत-दागोन, नामा, अऊ मकेदा—कुल सोलह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá; ao todo, dezesseis cidades com suas aldeias.
42 फेर लिबना, एतेर, आसान,
42 Libna, Eter, Asã,
43 यिप्तह, असना, नसीब,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 कीला, अकजीब, अऊ मारेसा—कुल नौ नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
44 Queila, Aczibe e Maressa; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
45 फेर एकरोन, येकर बसाहट अऊ गांवमन समेत;
45 Ecrom com suas vilas e aldeias;
46 एकरोन के पछिम म, ओ जम्मो जऊन मन असदोद के आसपास रिहिन अऊ संग म ओमन के गांवमन घलो;
46 desde Ecrom até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, com suas aldeias.
47 असदोद, येकर आसपास के बसाहट अऊ गांवमन; अऊ गाजा, येकर बसाहट अऊ गांवमन, मिसर के नरवा अऊ भूमध्य सागर के तीर तक।
47 Asdode, suas vilas e aldeias; Gaza, suas vilas e aldeias, até ao rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 पहाड़ी देस म:
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 दन्ना, किरयत-सन्ना (जऊन ला दबीर घलो कहे जाथे),
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 अनाब, एसतमो आनीम,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 गोसेन, होलोन, अऊ गीलो—कुल गियारह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
51 Gósen, Holom e Gilo; ao todo, onze cidades com suas aldeias.
52 फेर अरब, दूमा, एसान,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 यानीम, बेत-तप्पूह, अपेका,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 हुमता, किरयत-अरबा, (जऊन ला हेबरोन घलो कहे जाथे) अऊ सीओर—कुल नौ नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
54 Hunta, Quiriate-Arba (que é Hebrom) e Zior; ao todo, nove cidades com suas aldeias.
55 फेर माओन, करमेल, जीप, यूता,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 यिजरेल, योकदाम, जानोह,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 कैन, गिबा, अऊ तिमना—कुल दस नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
57 Caim, Gibeá e Timna; ao todo, dez cidades com suas aldeias.
58 फेर हलहूल, बेत-सूर, गदोर,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 मरात, बेत-अनोत, अऊ एलतकोन—कुल छै नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
60 फेर किरयत-बाल, (जऊन ला किरयत-यारीम घलो कहे जाथे) अऊ रब्बा—कुल दू ठन नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim) e Rabá; ao todo, duas cidades com suas aldeias.
61 निरजन जगह म:
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 निबसान, नून के सहर अऊ एन-गदी—कुल छै नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi; ao todo, seis cidades com suas aldeias.
63 यहूदा के मनखेमन ओ यबूसीमन ला निकाल नइं सकिन, जेमन यरूसलेम म रहत रिहिन; एकरसेति आज तक यबूसीमन यहूदा के मनखेमन के संग उहां रहत हें।
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim, habitam os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.