Josué 15

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 यहूदा के गोत्र के भाग ओकर कुलमन के मुताबिक खाल्हे एदोम के इलाका, अऊ दक्खिन के आखिरी छोर म सीन के सुन्ना जंगल तक रिहिस।
1 A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, foi até ao termo de Edom, o deserto de Zim, para o sul, na extremidade do lado meridional.
2 ओमन के दक्खिनी सीमना मिरतू सागर के दक्खिनी छोर के खाड़ी ले सुरू होके
2 E foi o seu termo para o sul, desde a extremidade do Mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 अकरबीम नांव के चढ़ई के दक्खिन कोति ले निकलके सीन होवत कादेस-बरने के दक्खिन तक गे हवय। तब येह हेसरोन के बाजू ले होवत अद्दार तक जाथे अऊ करका के चारों कोति मुड़ गे हवय।
3 E sai para o sul, até à subida de Acrabim, e passa a Zim, e sobe do sul a Cades-Barnéia, e passa por Hezrom, e sobe a Adar, e vira para Carca;
4 येह तब असमोन सहर ले होवत मिसर के नरवा म जुड़ गीस, अऊ भूमध्य सागर म खतम होईस। येह ओमन के दक्खिन के सीमना ए।
4 E passa Azmom, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo vão até ao mar; este será o vosso termo do lado do sul.
5 पूरबी सीमना ह यरदन के मुंहाटी तक मिरतू सागर ए।
5 O termo, porém, para o oriente será o Mar Salgado, até à foz do Jordão; e o termo para o norte será da baía do mar, desde a foz do Jordão.
6 बेत-होगला तक गीस अऊ फेर आघू बेत-अराबा के उत्तर कोति ले होवत रूबेन के बेटा बोहन नांव के पथरा तक चघ गीस।
6 E este termo subirá até Bete-Hogla, e passará do norte a Bete-Arabá, e este termo subirá até à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 ओही सीमना ह तब आकोर के घाटी ले ऊपर दबीर तक गीस अऊ उत्तर कोति मुड़के गिलगाल तक गीस, जऊन ह संकरी घाटी के दक्खिन कोति अदुमीम के चघई के आघू म हवय। येह आघू बढ़त एन-सेमेस के सोता ले होवत एन-रोगेल करा निकलिस।
7 Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, indo para o norte rumo a Gilgal, a qual está em frente da subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; então este termo continua até às águas de En-Semes; e as suas saídas estão do lado de En-Rogel.
8 तब येह यबूसी सहर याने कि यरूसलेम के दक्खिनी ढलान ले होवत बेन-हिन्नोम के घाटी तक गीस। उहां ले येह रपाईम घाटी के उत्तरी छोर म हिन्नोम के घाटी के पछिमी पहाड़ी के टीप तक गीस।
8 E este termo sobe pelo vale do filho de Hinom, do lado sul dos jebuseus (esta é Jerusalém) e sobe este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinom para o ocidente, que está no fim do vale dos refains do lado do norte.
9 पहाड़ी के टीप ले ओही सीमना ह नेपतोह के पानी के सोता कोति गीस, अऊ एपरोन पहाड़ के नगरमन म निकलिस; फेर उहां ले खाल्हे बालाह सहर (जेला किरयत-यारीम कहे जाथे) कोति गीस।
9 Então este termo vai desde a altura do monte até à fonte das águas de Neftoa; e sai até às cidades do monte de Efrom; vai mais este termo até Baalá (esta é Quiriate-Jearim).
10 फेर येह बालाह ले मुड़के पछिम कोति सेईर पहाड़ तक हबरिस, अऊ यारीम पहाड़ (जेला कसालोन घलो कहे जाथे) के उत्तरी ढलान ले होवत खाल्हे बेत-सेमेस करा आईस अऊ फेर तिमना नगर करा निकलिस।
10 Então volta este termo desde Baalá para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passa ao lado do monte de Jearim do lado do norte (esta é Quesalom) e desce a Bete-Semes, e passa por Timna;
11 उहां ले ये सीमना ह एकरोन सहर के उत्तरी ढलान करा गीस, अऊ मुड़के सिक्करोन सहर कोति गीस, अऊ बालाह पहाड़ म ले होवत यबनेल करा हबरिस अऊ ओ सीमना ह समुंदर करा खतम हो गीस।
11 Sai este termo mais ao lado de Ecrom, para o norte, e este termo vai a Sicrom e passa o monte de Baalá, e sai em Jabneel; e assim este termo finda no mar.
12 पछिम के सीमना ह भूमध्य सागर के किनारा ठहिरिस।
12 Será, porém, o termo do lado do ocidente o Mar Grande, e suas adjacências; este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 यहोसू ह यपुन्ने के बेटा कालेब ला यहोवा के हुकूम के मुताबिक यहूदा म एक भाग दीस, याने कि किरयत-अरबा, जेला हेबरोन घलो कहे जाथे। (अरबा ह अनाक के पुरखा रिहिस।)
13 Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué; a saber, a cidade de Arba, que é Hebrom; este Arba era pai de Anaque.
14 हेबरोन ले कालेब ह तीन अनाकीमन ला निकाल दीस—येमन अनाक के बेटा सेसै, अहीमन, अऊ तलमै रिहिन।
14 E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, e Aimã, e Talmai, gerados de Anaque.
15 फेर उहां ले ओह दबीर नगर म रहइया मनखेमन के बिरूध आघू बढ़िस (पहिले दबीर ला किरयत-सेपेर कहे जावय)।
15 E dali subiu aos habitantes de Debir; e fora antes o nome de Debir, Quiriate-Sefer.
16 अऊ कालेब ह कहिस, “जऊन मनखे ह किरयत-सेपेर ऊपर हमला करके ओला अपन अधीन म कर लीही, ओकर संग मेंह अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दूहूं।”
16 E disse Calebe: Quem ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 तब कालेब के भाई कनज के बेटा ओतनीएल ह ये काम ला करिस; एकरसेति कालेब ह ओकर संग अपन बेटी अकसा के बिहाव कर दीस।
17 Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 एक दिन जब अकसा ह ओतनीएल करा आईस, त ओह ओतनीएल ले बिनती करिस कि ओह अकसा के ददा कालेब ले एक ठन खेत मांगय। जब अकसा ह अपन गदहा ले उतरिस, त कालेब ह ओकर ले पुछिस, “तेंह का चाहत हस कि मेंह तोर बर करंव?”
18 E sucedeu que, vindo ela a ele, o persuadiu que pedisse um campo a seu pai; e ela desceu do seu jumento; então Calebe lhe disse: Que é que tens?
19 ओह जबाब दीस, “मोर ऊपर एक बिसेस किरपा कर। जब तेंह मोला नेगेव म कुछू भुइयां दे हस, त मोला पानी के सोतामन ला घलो दे।” तब कालेब ह ओला ऊपर अऊ खाल्हे के पानी के सोतामन ला दे दीस।
19 E ela disse: Dá-me uma bênção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 येह यहूदा गोत्र के येकर कुलमन के मुताबिक उत्तराधिकार ए:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 नेगेव म एदोम के सीमना कोति यहूदा गोत्र के दक्खिनी छोर के नगरमन ये रिहिन:
21 São, pois, as cidades da tribo dos filhos de Judá, até ao termo de Edom, no extremo sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur.
22 कीना, दीमोना, अदादा,
22 E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 केदेस, हासोर, यितनान,
23 E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 जीप, तेलेम, बालोत,
24 Zife, e Telem, e Bealote,
25 हासोर-हदत्ता, करियोत-हेसरोन (जेला हासोर घलो कहे जाथे),
25 E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom (que é Hazor),
26 अमाम, सेमा, मोलादा,
26 Amã e Sema, e Moladá,
27 हसर-गद्दा, हेसमोन, बेत-पेलेत,
27 E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 हसर-सूआल, बेरसेबा, बिजयोतिया,
28 E Hazar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 बालाह, इय्यीम, एसेम
29 Baalá, e Iim, e Azem,
30 एलतोलद, कसील, होरमा,
30 E Eltolade, e Quesil, e Hormá.
31 सिकलग, मदमन्ना, सनसन्ना,
31 E Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 लबाओत, सिल्हीम, ऐन, अऊ रिम्मोन—कुल मिलाके उनतीस नगर अऊ येमन के गांवमन।
32 E Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom; todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 पछिमी पहाड़ीमन के खाल्हे म:
33 Nas planícies: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 जानोह, एन-गन्नीम, तप्पूह, एनाम,
34 E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã.
35 यरमूत, अदुल्लाम, सोको, अजेका,
35 E Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 सारैम, अदीतैम अऊ गदेरा (या गदेरोतैम)—कुल चौदह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
36 E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
37 फेर सनान, हदासा, मिगदल-गाद,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 दिलान, मिसपा, योकतेल,
38 E Dileã, e Mizpe, e Jocteel,
39 लाकीस, बोसकत, एगलोन,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 कब्बोन, लहमास, कितलीस,
40 E Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 गदेरोत, बेत-दागोन, नामा, अऊ मकेदा—कुल सोलह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
41 E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá, dezesseis cidades e as suas aldeias.
42 फेर लिबना, एतेर, आसान,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 यिप्तह, असना, नसीब,
43 E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 कीला, अकजीब, अऊ मारेसा—कुल नौ नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
44 E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
45 फेर एकरोन, येकर बसाहट अऊ गांवमन समेत;
45 Ecrom, com suas vilas, e as suas aldeias.
46 एकरोन के पछिम म, ओ जम्मो जऊन मन असदोद के आसपास रिहिन अऊ संग म ओमन के गांवमन घलो;
46 Desde Ecrom, e até ao mar, todas as que estão do lado de Asdode, e as suas aldeias.
47 असदोद, येकर आसपास के बसाहट अऊ गांवमन; अऊ गाजा, येकर बसाहट अऊ गांवमन, मिसर के नरवा अऊ भूमध्य सागर के तीर तक।
47 Asdode, com as suas vilas e as suas aldeias; Gaza, com as suas vilas e as suas aldeias, até ao rio do Egito, e o Mar Grande e o seu termo.
48 पहाड़ी देस म:
48 E nas montanhas: Samir, Jatir, e Socó.
49 दन्ना, किरयत-सन्ना (जऊन ला दबीर घलो कहे जाथे),
49 E Daná, e Quiriate-Saná (que é Debir),
50 अनाब, एसतमो आनीम,
50 E Anabe, Estemó, e Anim,
51 गोसेन, होलोन, अऊ गीलो—कुल गियारह नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
51 E Gósen, e Holom, e Giló; onze cidades e as suas aldeias.
52 फेर अरब, दूमा, एसान,
52 Arabe, e Dumá e Esã,
53 यानीम, बेत-तप्पूह, अपेका,
53 E Janim, e Bete-Tapua e Afeca,
54 हुमता, किरयत-अरबा, (जऊन ला हेबरोन घलो कहे जाथे) अऊ सीओर—कुल नौ नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
54 E Hunta, e Quiriate-Arba (que é Hebrom), e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
55 फेर माओन, करमेल, जीप, यूता,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 यिजरेल, योकदाम, जानोह,
56 E Jizreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 कैन, गिबा, अऊ तिमना—कुल दस नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
57 Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
58 फेर हलहूल, बेत-सूर, गदोर,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 मरात, बेत-अनोत, अऊ एलतकोन—कुल छै नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
59 E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
60 फेर किरयत-बाल, (जऊन ला किरयत-यारीम घलो कहे जाथे) अऊ रब्बा—कुल दू ठन नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
60 Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
61 निरजन जगह म:
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 निबसान, नून के सहर अऊ एन-गदी—कुल छै नगर अऊ येमन के गांवमन घलो हवंय।
62 E Nibsã, e a Cidade do Sal, e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
63 यहूदा के मनखेमन ओ यबूसीमन ला निकाल नइं सकिन, जेमन यरूसलेम म रहत रिहिन; एकरसेति आज तक यबूसीमन यहूदा के मनखेमन के संग उहां रहत हें।
63 Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.