Jó 23

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “आज घलो मोर सिकायत ह करू अय;
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; a violência da minha praga mais se agrava do que o meu gemido.
3 कहूं मेंह सिरिप ये जानतेंव कि ओह कहां मिलही;
3 Ah! Se eu soubesse que o poderia achar! Então me chegaria ao seu tribunal.
4 मेंह अपन मामला ओकर आघू म रखतेंव
4 Com boa ordem exporia ante ele a minha causa e a minha boca encheria de argumentos.
5 मेंह पता लगातेंव कि ओह मोला का जबाब देतिस,
5 Saberia as palavras com que ele me responderia e entenderia o que me dissesse.
6 का ओह अपन पूरा बल ले मोर संग बहस करही?
6 Porventura, segundo a grandeza de seu poder contenderia comigo? Não; antes, cuidaria de mim.
7 उहां ईमानदार मनखे ह ओकर आघू म अपन निरदोस होय के बात ला साबित कर सकथे,
7 Ali, o reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 “पर कहूं मेंह पूरब दिग म जावंव, त ओह उहां नइं ए;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 जब ओह उत्तर दिग म काम करत रहिथे, त मेंह ओला नइं देखंव;
9 Se opera à mão esquerda, não o vejo; encobre-se à mão direita, e não o diviso.
10 पर ओह जानथे कि मेंह कते रद्दा म जावत हंव;
10 Mas ele sabe o meu caminho; prove-me, e sairei como o ouro.
11 मेंह बहुंत नजदीकी ले ओकर पाछू म चले हंव;
11 Nas suas pisadas os meus pés se afirmaram; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 मेंह ओकर दिये मुहूं के हुकूम ले नइं हटे हंव;
12 Do preceito de seus lábios nunca me apartei e as palavras da sua boca prezei mais do que o meu alimento.
13 “पर ओह अपन बात म अडिग रहिथे, अऊ कोन ह ओकर बिरोध कर सकथे?
13 Mas, se ele está contra alguém, quem, então, o desviará? O que a sua alma quiser, isso fará.
14 ओह मोर बिरोध म अपन फैसला लेथे,
14 Porque cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 येकरे कारन मेंह ओकर आघू म भयभीत हंव;
15 Por isso, me perturbo perante ele; e quando isto considero, temo-me dele.
16 परमेसर ह मोर मन ला हतास कर दे हवय;
16 Porque Deus macerou o meu coração, e o Todo-Poderoso me perturbou.
17 तभो ले मेंह अंधियार के कारन चुप नइं अंव,
17 Porquanto não fui desarraigado antes das trevas, nem encobriu a escuridão o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.