Jó 23

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 तब अयूब ह जबाब दीस:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “आज घलो मोर सिकायत ह करू अय;
2 Ainda hoje a minha queixa é de um revoltado, apesar de a minha mão reprimir o meu gemido.
3 कहूं मेंह सिरिप ये जानतेंव कि ओह कहां मिलही;
3 Ah! Se eu soubesse onde o poderia achar! Então, me chegaria ao seu tribunal.
4 मेंह अपन मामला ओकर आघू म रखतेंव
4 Exporia ante ele a minha causa, encheria a minha boca de argumentos.
5 मेंह पता लगातेंव कि ओह मोला का जबाब देतिस,
5 Saberia as palavras que ele me respondesse e entenderia o que me dissesse.
6 का ओह अपन पूरा बल ले मोर संग बहस करही?
6 Acaso, segundo a grandeza de seu poder, contenderia comigo? Não; antes, me atenderia.
7 उहां ईमानदार मनखे ह ओकर आघू म अपन निरदोस होय के बात ला साबित कर सकथे,
7 Ali, o homem reto pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre do meu juiz.
8 “पर कहूं मेंह पूरब दिग म जावंव, त ओह उहां नइं ए;
8 Eis que, se me adianto, ali não está; se torno para trás, não o percebo.
9 जब ओह उत्तर दिग म काम करत रहिथे, त मेंह ओला नइं देखंव;
9 Se opera à esquerda, não o vejo; esconde-se à direita, e não o diviso.
10 पर ओह जानथे कि मेंह कते रद्दा म जावत हंव;
10 Mas ele sabe o meu caminho; se ele me provasse, sairia eu como o ouro.
11 मेंह बहुंत नजदीकी ले ओकर पाछू म चले हंव;
11 Os meus pés seguiram as suas pisadas; guardei o seu caminho e não me desviei dele.
12 मेंह ओकर दिये मुहूं के हुकूम ले नइं हटे हंव;
12 Do mandamento de seus lábios nunca me apartei, escondi no meu íntimo as palavras da sua boca.
13 “पर ओह अपन बात म अडिग रहिथे, अऊ कोन ह ओकर बिरोध कर सकथे?
13 Mas, se ele resolveu alguma coisa, quem o pode dissuadir? O que ele deseja, isso fará.
14 ओह मोर बिरोध म अपन फैसला लेथे,
14 Pois ele cumprirá o que está ordenado a meu respeito e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 येकरे कारन मेंह ओकर आघू म भयभीत हंव;
15 Por isso, me perturbo perante ele; e, quando o considero, temo-o.
16 परमेसर ह मोर मन ला हतास कर दे हवय;
16 Deus é quem me fez desmaiar o coração, e o Todo-Poderoso, quem me perturbou,
17 तभो ले मेंह अंधियार के कारन चुप नइं अंव,
17 porque não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.