Isaías 10

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ओमन ऊपर हाय, जेमन अनियायी कानून बनाथें,
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 जेकर ले गरीबमन के नियाय बिगड़थे
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 ओ दिन तुमन का करहू, जब हिसाब लिये जाही,
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 कैदीमन के बीच चापलूसी अऊ मुरदामन के बीच पड़े रहई
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 “अस्सूर ऊपर हाय, जऊन ह मोर रिस के लउठी,
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 मेंह ओला एक भक्तिहीन जाति के बिरूध भेजत हंव,
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 पर येह ओकर इरादा नो हय,
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 काबरकि ओह कहिथे, ‘का मोर जम्मो सेनापतिमन राजा सहीं नो हंय?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 का कलनो ह कर्कमीस सहीं नो हय?
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 जइसन मोर हांथ मूरतीमन ले भरे ओ राजमन ऊपर पहुंचिस,
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 का मेंह यरूसलेम अऊ ओकर मूरतीमन ले वइसे नइं करंव
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 जब परभू ह सियोन पहाड़ अऊ यरूसलेम के बिरूध अपन सब काम ला कर डारही, तब ओह कहिही, “मेंह अस्सूर के राजा ला ओकर घमंड ले भरे बात अऊ घमंड ले चढ़े ओकर आंखी के दंड दूहूं।
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 काबरकि अस्सूर के राजा ह कहिथे:
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 जइसे कोनो मनखे चिरई के खोंधरा करा हबरथे,
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 का टंगिया ह अपनआप ला ओकर ले जादा ऊपर करथे, जऊन ह येला चलाथे,
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 एकर कारन परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 इसरायल के अंजोर ह एक आगी,
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 जइसन कोनो बेमार मनखे ह दुरबल होके बेकार हो जाथे,
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 अऊ ओकर जंगल के बांचे रूखमन अतेक कम हो जाहीं
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 ओ दिन इसरायल के बांचे मनखेमन,
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 एक बांचे भाग ह लहुंट आही,
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 हे इसरायल, चाहे तोर मनखेमन समुंदर के बालू सहीं होहीं,
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह पूरा देस म
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 एकरसेति परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे:
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 बहुंत जल्दी तुम्हर ऊपर मोर रिस ह सांत हो जाही
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ओमन ला कोर्रा म अइसन मारही,
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 ओ दिन ओमन के बोझा तुम्हर खांध ले
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 ओमन अय्यात सहर के भीतर आथें;
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 ओमन घाटी ला नाहकके कहिथें,
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 हे बेटी गल्लीम, चिचिया!
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 मदमेना नगर ह भागत हवय;
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 आज ओमन नोब नगर म रूकहीं;
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 देखव, परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 ओह घना जंगल ला टंगिया ले काट डारही;
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.