Isaías 10

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ओमन ऊपर हाय, जेमन अनियायी कानून बनाथें,
1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades;
2 जेकर ले गरीबमन के नियाय बिगड़थे
2 para privarem da justiça os necessitados, e arrebatarem o direito aos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e roubarem os órfãos!
3 ओ दिन तुमन का करहू, जब हिसाब लिये जाही,
3 Mas que fareis vós no dia da visitação, e na desolação, que há de vir de longe? a quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa riqueza?
4 कैदीमन के बीच चापलूसी अऊ मुरदामन के बीच पड़े रहई
4 Nada mais resta senão curvar-vos entre os presos, ou cair entre os mortos. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
5 “अस्सूर ऊपर हाय, जऊन ह मोर रिस के लउठी,
5 Ai da Assíria, a vara da minha ira, porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.
6 मेंह ओला एक भक्तिहीन जाति के बिरूध भेजत हंव,
6 Eu a envio contra uma nação ímpia; e contra o povo do meu furor lhe dou ordem, para tomar o despojo, para arrebatar a presa, e para os pisar aos pés, como a lama das ruas.
7 पर येह ओकर इरादा नो हय,
7 Todavia ela não entende assim, nem o seu coração assim o imagina; antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.
8 काबरकि ओह कहिथे, ‘का मोर जम्मो सेनापतिमन राजा सहीं नो हंय?
8 Pois diz: Não são meus príncipes todos eles reis?
9 का कलनो ह कर्कमीस सहीं नो हय?
9 Não é Calnó como Carquêmis? não é Hamate como Arpade? e Samária como Damasco?
10 जइसन मोर हांथ मूरतीमन ले भरे ओ राजमन ऊपर पहुंचिस,
10 Do mesmo modo que a minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens esculpidas eram melhores do que as de Jerusalém e de Samária.
11 का मेंह यरूसलेम अऊ ओकर मूरतीमन ले वइसे नइं करंव
11 como fiz a Samária e aos seus ídolos, não o farei igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?
12 जब परभू ह सियोन पहाड़ अऊ यरूसलेम के बिरूध अपन सब काम ला कर डारही, तब ओह कहिही, “मेंह अस्सूर के राजा ला ओकर घमंड ले भरे बात अऊ घमंड ले चढ़े ओकर आंखी के दंड दूहूं।
12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, então castigará o rei da Assíria pela arrogância do seu coração e a pomba da altivez dos seus olhos.
13 काबरकि अस्सूर के राजा ह कहिथे:
13 Porquanto diz ele: Com a força da minha mão o fiz, e com a minha sabedoria, porque sou entendido; eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati os que se sentavam sobre tronos.
14 जइसे कोनो मनखे चिरई के खोंधरा करा हबरथे,
14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho; e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra; e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou chilreasse.
15 का टंगिया ह अपनआप ला ओकर ले जादा ऊपर करथे, जऊन ह येला चलाथे,
15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? ou se engrandecerá a serra contra o que a maneja? como se a vara movesse o que a levanta, ou o bordão levantasse aquele que não é pau!
16 एकर कारन परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह
16 Pelo que o Senhor Deus dos exércitos fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.
17 इसरायल के अंजोर ह एक आगी,
17 A Luz de Israel virá a ser um fogo e o seu Santo uma labareda, que num só dia abrasará e consumirá os seus espinheiros e as suas sarças.
18 जइसन कोनो बेमार मनखे ह दुरबल होके बेकार हो जाथे,
18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil, desde a alma até o corpo; e será como quando um doente vai definhando.
19 अऊ ओकर जंगल के बांचे रूखमन अतेक कम हो जाहीं
19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco que um menino as poderá contar.
20 ओ दिन इसरायल के बांचे मनखेमन,
20 E acontecerá naquele dia que o resto de Israel, e os que tiverem escapado da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre aquele que os feriu; antes se estribarão lealmente sobre o Senhor, o Santo de Israel.
21 एक बांचे भाग ह लहुंट आही,
21 Um resto voltará; sim, o resto de Jacó voltará para o Deus forte.
22 हे इसरायल, चाहे तोर मनखेमन समुंदर के बालू सहीं होहीं,
22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto dele voltará. Uma destruição está determinada, trasbordando de justiça.
23 परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह पूरा देस म
23 Pois uma destruição, e essa já determinada, o Senhor Deus dos exércitos executará no meio de toda esta terra.
24 एकरसेति परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे:
24 Pelo que assim diz o Senhor Deus dos exércitos: ó povo meu, que habitas em Sião, não temas a Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão a maneira dos egípcios;
25 बहुंत जल्दी तुम्हर ऊपर मोर रिस ह सांत हो जाही
25 porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação, e a minha ira servirá para os consumir.
26 सर्वसक्तिमान यहोवा ह ओमन ला कोर्रा म अइसन मारही,
26 E o Senhor dos exércitos suscitará contra ela um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe; e a sua vara se estenderá sobre o mar, e ele a levantará como no Egito.
27 ओ दिन ओमन के बोझा तुम्हर खांध ले
27 E naquele dia a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço; e o jugo será quebrado por causa da gordura.
28 ओमन अय्यात सहर के भीतर आथें;
28 Os assírios já chegaram a Aiate, passaram por Migrom; em Micmás deixam depositada a sua bagagem;
29 ओमन घाटी ला नाहकके कहिथें,
29 já atravessaram o desfiladeiro, já se alojam em Geba; Ramá treme, Gibeá de Saul já fugiu.
30 हे बेटी गल्लीम, चिचिया!
30 Clama com alta voz, ó filha de Galim! Ouve, ó Laís! Responde-lhe, ó Anatote!
31 मदमेना नगर ह भागत हवय;
31 Já se foi Madmena; os moradores de Gebim procuram refúgio.
32 आज ओमन नोब नगर म रूकहीं;
32 Hoje mesmo parará em Nobe; sacudirá o punho contra o monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.
33 देखव, परभू, सर्वसक्तिमान यहोवा ह
33 Eis que o Senhor Deus dos exércitos cortará os ramos com violência; e os de alta estatura serão cortados, e os elevados serão abatidos.
34 ओह घना जंगल ला टंगिया ले काट डारही;
34 E cortará com o ferro o emaranhado da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.