Êxodo 39

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ओमन पबितर-स्थान म सेवा करइयामन बर नीला, बैंगनी, अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत ले बुने पहिरावा बनाईन। जइसे यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस, ओकर मुताबिक ओमन हारून बर घलो पबितर पहिरावा बनाईन।
1 Com a púrpura violeta, a púrpura escarlate e o carmesim, fizeram-se as vestes de cerimônia para o serviço do santuário, e os ornamentos sagrados para Aarão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 ओमन सोन अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटाय मलमल के कपड़ा ले एपोद बनाईन।
2 Fez-se o efod de ouro, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
3 ओमन सोन के पातर चद्दर ला पीटके काटिन अऊ ओकर तार बनाईन, ताकि येला नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर मलमल के कपड़ा म बुने जा सकय—येह कुसल कारीगर के दुवारा बनाय गे रिहिस।
3 Reduziu-se o ouro a lâminas, e estas foram cortadas em fios para serem entrelaçados com a púrpura violeta e escarlate, o carmesim e o linho fino, fazendo disso um artístico bordado.
4 ओमन एपोद बर कंधा के टुकड़ामन ला बनाईन, जेमन येकर दू ठन कोना म जुड़े रहंय, ताकि येला बांधे जा सकय।
4 Fizeram-se alças que o uniam, e aos quais era preso pelas duas extremidades.
5 येकर कुसलता से बुने गय कमरबंध ला एपोद के संग एके टुकड़ा म बनाय गे रिहिस अऊ येह सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटाय मलमल के सूंत ले बने रिहिस, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
5 O cinto que passava sobre o efod, para prendê-lo, formava uma só peça com ele e era do mesmo trabalho: ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
6 ओमन गोमेदक के रत्नमन ला सोन के जरी म जड़िन अऊ ओमा इसरायल के बेटामन के नांव मुहर सहीं खोदके लगा दीन।
6 Fizeram-se as pedras de ônix, engastadas em filigranas de ouro, nas quais foram gravados, à maneira de sinetes, os nomes dos filhos de Israel.
7 तब ओमन, ओमन ला इसरायल के बेटामन बर यादगार पथरा के रूप म एपोद के कंधावाले टुकड़ा म बांध दीन, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
7 Colocaram-se nas alças do efod essas pedras para serem um memorial dos filhos de Israel, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
8 ओमन छातीबंध ला बनाईन—येह एक कुसल कारीगर के काम रिहिस। ओमन येला एपोद के सहीं सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटे मलमल के बनाईन।
8 Fez-se o peitoral, obra de arte como o efod, de ouro, púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino retorcido. Era quadrado e dobrado em dois;
9 येह चौकोर रिहिस—एक स्पान लम्बा अऊ एक स्पान चौड़ा—अऊ दू बार मुड़े रिहिस।
9 seu comprimento era de um palmo e sua largura de um palmo; e era duplo.
10 तब ओमन येमा चार ठन कतार म कीमती पथरा लगाईन। पहिली कतार म मानिक, पुखराज अऊ पन्ना लगाईन;
10 Adornou-se de quatro fileiras de pedras. Primeira fila: um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 दूसर कतार म मरकत, नीलमनि हीरा अऊ पन्ना लगाईन;
11 segunda fileira: um rubi, uma safira, um diamante;
12 तीसर कतार म नारंगी रंग के लसम, सूर्यकांत अऊ नीलम;
12 terceira fileira: uma opala, uma ágata e uma ametista;
13 अऊ चौथा कतार म फिरोजा, गोमेदक अऊ यसब लगाईन; येमन ला जरी के काम करे गे सोन म जड़िन।
13 quarta fileira: um crisólito, um ônix e um jaspe. Elas estavam engastadas em filigranas de ouro.
14 उहां बारह ठन पथरा रिहिन; याने कि इसरायल के बेटामन के हर एक नांव बर एक-एक ठन पथरा रिहिस; हर एक म इसरायल के बारह गोत्र के एक-एक नांव ला मुहर के सहीं खोदे गे रिहिस।
14 E, correspondendo aos nomes dos filhos de Israel, eram em número de doze, e em cada uma estava gravado o nome de uma das doze tribos, à maneira de um sinete.
15 छातीबंध म, ओमन डोरी के सहीं चोखा सोन के गुंथे गय जंजीर बनाईन।
15 Fizeram-se umas correntinhas de ouro puro para o peitoral, entrelaçadas em forma de cordão,
16 ओमन सोन के काम करे दू ठन जाली अऊ दू ठन सोन के छल्ला बनाईन, अऊ ओ छल्लामन ला छातीबंध के दूनों कोनटा म बांध दीन।
16 e também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro que se fixaram nas duas extremidades do peitoral.
17 ओमन सोन के दूनों जंजीर ला छातीबंध के कोनटामन म ओ छल्लामन के संग बांध दीन,
17 Foram os dois cordões de ouro passados nas duas argolas, nas extremidades do peitoral,
18 अऊ जंजीरमन के दूसर छोरमन ला दूनों खानामन म बांध दीन, अऊ येमन सामने म एपोद के कंधावाले टुकड़ा म जुड़े रिहिन।
18 e presas as duas pontas dos dois cordões aos dois engastes, pondo-os para o lado da frente nas duas alças do efod.
19 ओमन सोन के दू ठन छल्ला बनाके ओमन ला छातीबंध के आने दूनों कोनटा के भीतरी किनारा म एपोद ले संटके लगाईन।
19 Fizeram-se ainda duas argolas de ouro que se fixaram às duas extremidades do peitoral, na orla interior que se aplica contra o efod.
20 तब ओमन सोन के अऊ दू ठन छल्ला बनाईन अऊ ओमन ला एपोद के सामने म कंधा के टुकड़ामन के खाल्हे म जोड़िन; येमन एपोद के कमरबंध के ऊपर जोड़ के लकठा म रिहिन।
20 E enfim duas outras argolas de ouro, que se fixaram na parte dianteira, por baixo das duas alças do efod, no lugar da junção, na cintura do efod.
21 ओमन छातीबंध के छल्लामन ला एपोद के छल्लामन ले बांध दीन अऊ येला कमरबंध ले जोड़त नीला डोरी ले बांधे गीस, ताकि छातीबंध ह एपोद के बाहिर झन ओरमय। ये जम्मो काम यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक करे गीस।
21 Prenderam-se as argolas às do efod por meio de uma fita de púrpura violeta, a fim de fixar o peitoral na cintura do efod, de sorte que não pudesse separar-se dele. Foi assim que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
22 ओमन एपोद के खाल्हे के लबादा ला पूरा नीला रंग के कपड़ा ले बनाईन—येह एक बुनकर के काम रिहिस—
22 Fez-se o manto do efod, tecido inteiramente de púrpura violeta.
23 गला के पट्टी के छेदा सहीं, ये कपड़ा के बीच म एक छेदा रहय, अऊ ये छेदा के चारों कोति एक पट्टी लगे रहय, ताकि येह झन चिरावय।
23 Havia no meio uma abertura para a cabeça, como a de um corselete; a beirada estava protegida por uma orla, para que não se rompesse.
24 ओमन ये कपड़ा के खाल्हे के घेरा के चारों कोति नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटाय मलमल के सूंत ले अनार बनाईन।
24 A orla inferior do manto foi adornada com romãs de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino retorcido.
25 अऊ ओमन चोखा सोन के घंटीमन ला बनाईन अऊ ओमन ला खाल्हे के घेरा के चारों कोति अनारमन के बीच म जोड़ दीन।
25 Fizeram-se campainhas de ouro puro que se colocaram entre as romãs em toda a orla inferior do manto:
26 लबादा के खाल्हे के घेरा के चारों कोति घंटी अऊ अनारमन ला एक के बाद एक बनाय गे रिहिस ताकि येला पहिरके सेवा के काम करंय, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
26 uma campainha, uma romã, outra campainha, outra romã, em toda a orla inferior do manto, para o serviço, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
27 हारून अऊ ओकर बेटामन बर, ओमन सुघर मलमल के कुरता बनाईन; येह एक बुनकर के काम रिहिस—
27 Fizeram-se túnicas de linho, tecidas, para Aarão e seus filhos;
28 अऊ सुघर मलमल के पागा, मलमल के टोपी अऊ महिन बराय मलमल के कच्छा बनाईन।
28 o turbante de linho, e as tiaras de linho à guisa de ornato; os calções de linho fino retorcido;
29 पटका ह महिन बराय मलमल अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत ले बने रिहिस—येह एक कढ़ई करनेवाला के काम रिहिस—जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
29 a cintura de linho retorcido, bordada de púrpura violeta, púrpura escarlate e carmesim, como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.
30 ओमन तस्तरी, पबितर प्रतीक ला चोखा सोन के बनाईन अऊ मुहर म खोदे लिखावट सहीं येमा खोदके ये लिखिन:
30 Foi feita a lâmina de ouro puro, o diadema sagrado, onde foi gravado, como se grava um sinete: consagrado a Javé.
31 तब ओमन पागा म जोड़े बर ओमा एक ठन नीला डोरी बांधिन, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
31 Prendeu-se com uma fita de púrpura violeta pela frente, na parte superior do turbante, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 ये किसम ले पबितर-तम्बू, मिलापवाला तम्बू के जम्मो काम पूरा होईस। इसरायलीमन ओ जम्मो काम करिन, जेला करे बर यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
32 Assim foram terminados todos os trabalhos do tabernáculo, da tenda de reunião. Os israelitas tinham executado tudo em conformidade com as ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
33 तब ओमन पबितर-तम्बू ला मूसा करा लानिन:
33 Apresentaram o tabernáculo a Moisés: a tenda e todo o seu mobiliário, seus colchetes, suas tábuas, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
34 लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल के ओढ़ना अऊ आने टिकाऊ खाल के ओढ़ना अऊ आड़ करइया परदा;
34 a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, a coberta de peles de golfinho, o véu de separação,
35 करार कानून के सन्दूक के संग येकर डंडामन अऊ पछताप के ढकना;
35 a arca da aliança com seus varais e sua tampa;
36 मेज के संग येकर जम्मो सामान अऊ चघावा के रोटी;
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 चोखा सोन के दीवट के संग येकर दीयामन के कतार अऊ येकर जम्मो सामान, अऊ अंजोर करे बर जैतून तेल;
37 o candelabro de ouro puro, suas lâmpadas, as lâmpadas que se deviam dispor nele, todos os seus acessórios e o óleo para o candelabro;
38 सोन के बेदी, अभिसेक के तेल, सुगंधित धूप, अऊ तम्बू के प्रवेस दुवार बर परदा;
38 o altar de ouro, o óleo de unção, o perfume aromático e a cortina da entrada da tenda;
39 कांसा के बेदी के संग येकर कांसा के जाली, येकर डंडा अऊ येकर जम्मो बरतन;
39 o altar de bronze, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus utensílios; a bacia com seu pedestal; as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais, a cortina da porta do átrio,
40 अंगना के परदामन के संग ओकर खंभा अऊ आधारमन, अऊ अंगना के प्रवेस दुवार के परदा;
40 seus cordões e suas estacas e todos os utensílios necessários ao culto do tabernáculo para a tenda de reunião;
41 अऊ पबितर-स्थान म सेवा-टहल करे बर बुने गय पहिरावा, येमा हारून पुरोहित के पबितर पहिरावा अऊ ओकर बेटामन के पहिरावा रिहिस, जेला पुरोहित के रूप म सेवा करत बेरा ओमन ला पहिरना रिहिस।
41 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados para o sacerdote Aarão e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais.
42 यहोवा ह जइसे हुकूम मूसा ला दे रिहिस, ओकर मुताबिक ही इसरायलीमन जम्मो काम ला करिन।
42 Os israelitas tinham executado toda essa obra conformando-se exatamente às ordens dadas pelo Senhor a Moisés.
43 मूसा ह ओ जम्मो काम के जांच करिस अऊ देखिस कि ओमन बिलकुल वइसे ही करे रिहिन, जइसे यहोवा ह हुकूम दे रिहिस। तब मूसा ह ओमन ला आसीस दीस।
43 Moisés examinou todo o trabalho, e averiguou que ele tinha sido executado segundo as ordens do Senhor. E Moisés os abençoou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.