Êxodo 39
hne (HNE) vs NAA
1 ओमन पबितर-स्थान म सेवा करइयामन बर नीला, बैंगनी, अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत ले बुने पहिरावा बनाईन। जइसे यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस, ओकर मुताबिक ओमन हारून बर घलो पबितर पहिरावा बनाईन।
1 Fizeram também de pano azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no santuário, e também fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 ओमन सोन अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटाय मलमल के कपड़ा ले एपोद बनाईन।
2 Fizeram a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
3 ओमन सोन के पातर चद्दर ला पीटके काटिन अऊ ओकर तार बनाईन, ताकि येला नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर मलमल के कपड़ा म बुने जा सकय—येह कुसल कारीगर के दुवारा बनाय गे रिहिस।
3 De ouro batido fizeram lâminas finas e as cortaram em fios, para serem tecidos com o pano azul, a púrpura, o carmesim e o linho fino da obra de desenhista.
4 ओमन एपोद बर कंधा के टुकड़ामन ला बनाईन, जेमन येकर दू ठन कोना म जुड़े रहंय, ताकि येला बांधे जा सकय।
4 Tinha duas ombreiras que se uniam às suas duas extremidades, e assim se uniam.
5 येकर कुसलता से बुने गय कमरबंध ला एपोद के संग एके टुकड़ा म बनाय गे रिहिस अऊ येह सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटाय मलमल के सूंत ले बने रिहिस, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
5 O cinto de obra esmerada, que estava sobre a estola sacerdotal, era de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 ओमन गोमेदक के रत्नमन ला सोन के जरी म जड़िन अऊ ओमा इसरायल के बेटामन के नांव मुहर सहीं खोदके लगा दीन।
6 Também se prepararam as pedras de ônix, engastadas em ouro, trabalhadas como quando se faz um sinete, com os nomes dos filhos de Israel.
7 तब ओमन, ओमन ला इसरायल के बेटामन बर यादगार पथरा के रूप म एपोद के कंधावाले टुकड़ा म बांध दीन, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
7 E puseram as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 ओमन छातीबंध ला बनाईन—येह एक कुसल कारीगर के काम रिहिस। ओमन येला एपोद के सहीं सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटे मलमल के बनाईन।
8 Fizeram também o peitoral de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal: de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 येह चौकोर रिहिस—एक स्पान लम्बा अऊ एक स्पान चौड़ा—अऊ दू बार मुड़े रिहिस।
9 O peitoral era quadrado e duplo: de um palmo era o seu comprimento e de um palmo dobrado era a sua largura.
10 तब ओमन येमा चार ठन कतार म कीमती पथरा लगाईन। पहिली कतार म मानिक, पुखराज अऊ पन्ना लगाईन;
10 Colocaram nele engastes de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo era a primeira;
11 दूसर कतार म मरकत, नीलमनि हीरा अऊ पन्ना लगाईन;
11 a segunda ordem era de esmeralda, safira e diamante;
12 तीसर कतार म नारंगी रंग के लसम, सूर्यकांत अऊ नीलम;
12 a terceira ordem era de jacinto, ágata e ametista;
13 अऊ चौथा कतार म फिरोजा, गोमेदक अऊ यसब लगाईन; येमन ला जरी के काम करे गे सोन म जड़िन।
13 e a quarta ordem era de berilo, ônix e jaspe; elas eram guarnecidas de ouro nos seus engastes.
14 उहां बारह ठन पथरा रिहिन; याने कि इसरायल के बेटामन के हर एक नांव बर एक-एक ठन पथरा रिहिस; हर एक म इसरायल के बारह गोत्र के एक-एक नांव ला मुहर के सहीं खोदे गे रिहिस।
14 As pedras eram conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; eram esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
15 छातीबंध म, ओमन डोरी के सहीं चोखा सोन के गुंथे गय जंजीर बनाईन।
15 E fizeram para o peitoral correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
16 ओमन सोन के काम करे दू ठन जाली अऊ दू ठन सोन के छल्ला बनाईन, अऊ ओ छल्लामन ला छातीबंध के दूनों कोनटा म बांध दीन।
16 Também fizeram para o peitoral dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e prenderam as duas argolas nas extremidades do peitoral.
17 ओमन सोन के दूनों जंजीर ला छातीबंध के कोनटामन म ओ छल्लामन के संग बांध दीन,
17 E passaram as duas correntes trançadas de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 अऊ जंजीरमन के दूसर छोरमन ला दूनों खानामन म बांध दीन, अऊ येमन सामने म एपोद के कंधावाले टुकड़ा म जुड़े रिहिन।
18 Fixaram as outras duas pontas das duas correntes trançadas nos dois engastes e as puseram nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
19 ओमन सोन के दू ठन छल्ला बनाके ओमन ला छातीबंध के आने दूनों कोनटा के भीतरी किनारा म एपोद ले संटके लगाईन।
19 Fizeram também duas argolas de ouro e as puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior oposta à estola sacerdotal.
20 तब ओमन सोन के अऊ दू ठन छल्ला बनाईन अऊ ओमन ला एपोद के सामने म कंधा के टुकड़ामन के खाल्हे म जोड़िन; येमन एपोद के कमरबंध के ऊपर जोड़ के लकठा म रिहिन।
20 Fizeram também mais duas argolas de ouro e as puseram nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
21 ओमन छातीबंध के छल्लामन ला एपोद के छल्लामन ले बांध दीन अऊ येला कमरबंध ले जोड़त नीला डोरी ले बांधे गीस, ताकि छातीबंध ह एपोद के बाहिर झन ओरमय। ये जम्मो काम यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक करे गीस।
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e para que nunca o peitoral se separasse da estola sacerdotal, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 ओमन एपोद के खाल्हे के लबादा ला पूरा नीला रंग के कपड़ा ले बनाईन—येह एक बुनकर के काम रिहिस—
22 Fizeram também a sobrepeliz da estola sacerdotal, de obra tecida, toda de pano azul.
23 गला के पट्टी के छेदा सहीं, ये कपड़ा के बीच म एक छेदा रहय, अऊ ये छेदा के चारों कोति एक पट्टी लगे रहय, ताकि येह झन चिरावय।
23 No meio dela havia uma abertura; era rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgasse.
24 ओमन ये कपड़ा के खाल्हे के घेरा के चारों कोति नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत अऊ सुघर बंटाय मलमल के सूंत ले अनार बनाईन।
24 Em toda a borda da sobrepeliz, fizeram romãs de pano azul, carmesim e linho retorcido.
25 अऊ ओमन चोखा सोन के घंटीमन ला बनाईन अऊ ओमन ला खाल्हे के घेरा के चारों कोति अनारमन के बीच म जोड़ दीन।
25 Fizeram campainhas de ouro puro e as colocaram no meio das romãs em toda a borda da sobrepeliz;
26 लबादा के खाल्हे के घेरा के चारों कोति घंटी अऊ अनारमन ला एक के बाद एक बनाय गे रिहिस ताकि येला पहिरके सेवा के काम करंय, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, em toda a borda da sobrepeliz, para se usar ao ministrar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 हारून अऊ ओकर बेटामन बर, ओमन सुघर मलमल के कुरता बनाईन; येह एक बुनकर के काम रिहिस—
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 अऊ सुघर मलमल के पागा, मलमल के टोपी अऊ महिन बराय मलमल के कच्छा बनाईन।
28 e a mitra de linho fino, os turbantes de linho fino, os calções de linho fino retorcido
29 पटका ह महिन बराय मलमल अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत ले बने रिहिस—येह एक कढ़ई करनेवाला के काम रिहिस—जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
29 e o cinto de linho fino retorcido, e de pano azul, de púrpura e de carmesim, obra de bordador, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 ओमन तस्तरी, पबितर प्रतीक ला चोखा सोन के बनाईन अऊ मुहर म खोदे लिखावट सहीं येमा खोदके ये लिखिन:
30 Também fizeram de ouro puro a lâmina da coroa sagrada e nela gravaram à maneira de gravuras de sinete: “Santidade ao Senhor ”.
31 तब ओमन पागा म जोड़े बर ओमा एक ठन नीला डोरी बांधिन, जइसे कि यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
31 E ataram-na com um cordão de pano azul, para prender a lâmina à parte superior da mitra, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 ये किसम ले पबितर-तम्बू, मिलापवाला तम्बू के जम्मो काम पूरा होईस। इसरायलीमन ओ जम्मो काम करिन, जेला करे बर यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
32 Assim se concluiu toda a obra do tabernáculo da tenda do encontro. Os filhos de Israel fizeram tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 तब ओमन पबितर-तम्बू ला मूसा करा लानिन:
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus pertences, os seus colchetes, as suas tábuas, as suas vigas superiores, as suas colunas e as suas bases;
34 लाल रंग ले रंगाय मेढ़ा के खाल के ओढ़ना अऊ आने टिकाऊ खाल के ओढ़ना अऊ आड़ करइया परदा;
34 a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas e o véu do cortinado;
35 करार कानून के सन्दूक के संग येकर डंडामन अऊ पछताप के ढकना;
35 a arca do testemunho, os seus cabos e o propiciatório;
36 मेज के संग येकर जम्मो सामान अऊ चघावा के रोटी;
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 चोखा सोन के दीवट के संग येकर दीयामन के कतार अऊ येकर जम्मो सामान, अऊ अंजोर करे बर जैतून तेल;
37 o candelabro de ouro puro com suas lâmpadas; as lâmpadas colocadas em ordem, todos os seus utensílios e o azeite para a iluminação;
38 सोन के बेदी, अभिसेक के तेल, सुगंधित धूप, अऊ तम्बू के प्रवेस दुवार बर परदा;
38 também o altar de ouro, o óleo da unção, o incenso aromático e o cortinado da porta da tenda;
39 कांसा के बेदी के संग येकर कांसा के जाली, येकर डंडा अऊ येकर जम्मो बरतन;
39 o altar de bronze, a sua grelha de bronze, os seus cabos e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
40 अंगना के परदामन के संग ओकर खंभा अऊ आधारमन, अऊ अंगना के प्रवेस दुवार के परदा;
40 as cortinas do átrio, as suas colunas, as suas bases, o cortinado para a porta do átrio, as suas cordas, os seus pregos e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda do encontro;
41 अऊ पबितर-स्थान म सेवा-टहल करे बर बुने गय पहिरावा, येमा हारून पुरोहित के पबितर पहिरावा अऊ ओकर बेटामन के पहिरावा रिहिस, जेला पुरोहित के रूप म सेवा करत बेरा ओमन ला पहिरना रिहिस।
41 as vestes finamente tecidas para ministrar no santuário, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
42 यहोवा ह जइसे हुकूम मूसा ला दे रिहिस, ओकर मुताबिक ही इसरायलीमन जम्मो काम ला करिन।
42 Tudo segundo o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 मूसा ह ओ जम्मो काम के जांच करिस अऊ देखिस कि ओमन बिलकुल वइसे ही करे रिहिन, जइसे यहोवा ह हुकूम दे रिहिस। तब मूसा ह ओमन ला आसीस दीस।
43 Moisés examinou toda a obra, e viu que a tinham feito segundo o Senhor havia ordenado; assim a fizeram, e Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.