Eclesiastes 1

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 दाऊद के बेटा, यरूसलेम म राजा, गुरू के बचन:
1 Palavra do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém:
2 “बेकार! बेकार!”
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 धरती ऊपर मनखे के दुवारा
3 Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 पीढ़ी-पीढ़ी ले मनखेमन आथें अऊ ओमन चले जाथें,
4 Geração vai e geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 सूरज निकलथे अऊ सूरज बुड़थे,
5 Levanta-se o sol, e põe-se o sol, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 हवा ह दक्खिन कोति बहथे
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; volve-se, e revolve-se, na sua carreira, e retorna aos seus circuitos.
7 हालाकि जम्मो नदीमन बहके समुंदर म मिल जाथें,
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá tornam eles a correr.
8 जम्मो चीजमन थका देनेवाला अंय,
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
9 जऊन ह हो चुके हे ओहीच ह फेर होही,
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; nada há, pois, novo debaixo do sol.
10 का अइसन कुछू हवय, जेकर बारे म कोनो ये कह सकय,
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Não! Já foi nos séculos que foram antes de nós.
11 पहिले के पीढ़ीमन ला कोनो सुरता नइं करय,
11 Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas posteriores também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 में, गुरू ह यरूसलेम म इसरायल के राजा रहेंव।
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 धरती म जऊन जम्मो काम करे जाथे, मेंह बुद्धि के दुवारा ओ जम्मो काममन ला जांचंय अऊ परखे बर अपन मन लगांय। येह एक भारी बोझ के काम ए, जेला परमेसर ह मानव-जाति ऊपर डार दे हवय!
13 Apliquei o coração a esquadrinhar e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; este enfadonho trabalho impôs Deus aos filhos dos homens, para nele os afligir.
14 मेंह ओ काम ला देखे हवंव, जेमन ला ये धरती म करे जाथे; ये जम्मो के जम्मो बेकार अंय अऊ हवा के पाछू भगई सहीं अय।
14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento.
15 जऊन ह टेड़गा हे, ओला सीधा नइं करे जा सकय;
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; e o que falta não se pode calcular.
16 मेंह अपनआप ले कहेंव, “देख, मोर पहिली यरूसलेम म जतेक भी राजा होईन, ओ जम्मो झन ले मेंह जादा बुद्धिमान अंव; मेंह जादा बुद्धि अऊ गियान के अनुभव करे हवंव।”
16 Disse comigo: eis que me engrandeci e sobrepujei em sabedoria a todos os que antes de mim existiram em Jerusalém; com efeito, o meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 तब मेंह अपनआप ला बुद्धि के समझ, अऊ पागलपन अऊ मुरूखता ला जाने बर लगांय, पर मेंह समझ गेंव कि येह घलो हवा के पाछू भागे सहीं अय।
17 Apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a saber o que é loucura e o que é estultícia; e vim a saber que também isto é correr atrás do vento.
18 काबरकि जादा बुद्धि के संग जादा दुख आथे;
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta ciência aumenta tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.