Amós 5
hne (HNE) vs NVI
1 हे इसरायल, ये बचन ला सुन, तोर बारे म मेंह ये बिलापगीत सुनावत हंव:
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 “कुंवारी इसरायल ह गिर गे हे,
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 परमपरधान यहोवा ह इसरायल ले ये कहत हे:
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 यहोवा ह इसरायल ले ये कहत हे:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 बेतेल ला झन खोजव,
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 यहोवा ला खोजव अऊ जीयत रहव,
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 अइसन मनखेमन हवंय, जेमन नियाय ला करूवाहट म बदल देथें,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 जऊन ह नछत्र-पुंज अऊ मिरगासिरा ला बनाईस,
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 ओह किला ला मिटकी मारते ही नास कर देथे
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 अइसन मनखेमन हवंय, जेमन अदालत म नियाय पसंद करइयामन ले घिन करथें
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 तुमन गरीबमन ले भूंसा बर घलो चुंगी लेथव
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 काबरकि मेंह जानत हंव कि तुम्हर अपराध कतेक जादा हवय
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 एकरसेति, अइसन समय म समझदार ह चुप रहय,
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 बुरई के नइं, पर भलई के खोज करव,
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 बुरई ले घिन करव, अऊ भलई ले मया;
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 एकरे बर परभू, यहोवा, सर्वसक्तिमान परमेसर ह ये कहत हे:
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 अंगूर के सब बारीमन म बिलाप होही,
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 हाय तुम्हर ऊपर,
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 ओ दिन ह अइसन होही मानो कोनो मनखे ह सिंह ले बांचे बर भागथे
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 का यहोवा के दिन ह अंजोर के बदले अंधियार के नइं होही—
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 “मेंह घिन करथंव, मेंह तुम्हर धारमिक तिहारमन ला तुछ समझथंव;
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 भले ही तुमन मोर बर होम-बलिदान अऊ अन्न-बलिदान लानव,
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 अपन गीतमन के कंझट ला मोर ले दूरिहा रखव!
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 पर नियाय ला नदी कस,
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 “हे इसरायल के मनखेमन, निरजन जगह म चालीस साल तक
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 तुमन अपन राजा के देव-स्थल,
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 एकरसेति मेंह तुमन ला दमिस्क नगर ले बाहिर बंधुवई म पठो दूहूं,”
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.