Amós 5

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हे इसरायल, ये बचन ला सुन, तोर बारे म मेंह ये बिलापगीत सुनावत हंव:
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 “कुंवारी इसरायल ह गिर गे हे,
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 परमपरधान यहोवा ह इसरायल ले ये कहत हे:
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 यहोवा ह इसरायल ले ये कहत हे:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 बेतेल ला झन खोजव,
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 यहोवा ला खोजव अऊ जीयत रहव,
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 अइसन मनखेमन हवंय, जेमन नियाय ला करूवाहट म बदल देथें,
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 जऊन ह नछत्र-पुंज अऊ मिरगासिरा ला बनाईस,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 ओह किला ला मिटकी मारते ही नास कर देथे
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 अइसन मनखेमन हवंय, जेमन अदालत म नियाय पसंद करइयामन ले घिन करथें
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 तुमन गरीबमन ले भूंसा बर घलो चुंगी लेथव
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 काबरकि मेंह जानत हंव कि तुम्हर अपराध कतेक जादा हवय
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 एकरसेति, अइसन समय म समझदार ह चुप रहय,
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 बुरई के नइं, पर भलई के खोज करव,
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 बुरई ले घिन करव, अऊ भलई ले मया;
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 एकरे बर परभू, यहोवा, सर्वसक्तिमान परमेसर ह ये कहत हे:
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 अंगूर के सब बारीमन म बिलाप होही,
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 हाय तुम्हर ऊपर,
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 ओ दिन ह अइसन होही मानो कोनो मनखे ह सिंह ले बांचे बर भागथे
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 का यहोवा के दिन ह अंजोर के बदले अंधियार के नइं होही—
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 “मेंह घिन करथंव, मेंह तुम्हर धारमिक तिहारमन ला तुछ समझथंव;
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 भले ही तुमन मोर बर होम-बलिदान अऊ अन्न-बलिदान लानव,
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 अपन गीतमन के कंझट ला मोर ले दूरिहा रखव!
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 पर नियाय ला नदी कस,
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 “हे इसरायल के मनखेमन, निरजन जगह म चालीस साल तक
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 तुमन अपन राजा के देव-स्थल,
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 एकरसेति मेंह तुमन ला दमिस्क नगर ले बाहिर बंधुवई म पठो दूहूं,”
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.