Amós 5
hne (HNE) vs NAA
1 हे इसरायल, ये बचन ला सुन, तोर बारे म मेंह ये बिलापगीत सुनावत हंव:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 “कुंवारी इसरायल ह गिर गे हे,
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 परमपरधान यहोवा ह इसरायल ले ये कहत हे:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 यहोवा ह इसरायल ले ये कहत हे:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 बेतेल ला झन खोजव,
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 यहोवा ला खोजव अऊ जीयत रहव,
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 अइसन मनखेमन हवंय, जेमन नियाय ला करूवाहट म बदल देथें,
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 जऊन ह नछत्र-पुंज अऊ मिरगासिरा ला बनाईस,
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 ओह किला ला मिटकी मारते ही नास कर देथे
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 अइसन मनखेमन हवंय, जेमन अदालत म नियाय पसंद करइयामन ले घिन करथें
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 तुमन गरीबमन ले भूंसा बर घलो चुंगी लेथव
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 काबरकि मेंह जानत हंव कि तुम्हर अपराध कतेक जादा हवय
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 एकरसेति, अइसन समय म समझदार ह चुप रहय,
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 बुरई के नइं, पर भलई के खोज करव,
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 बुरई ले घिन करव, अऊ भलई ले मया;
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 एकरे बर परभू, यहोवा, सर्वसक्तिमान परमेसर ह ये कहत हे:
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 अंगूर के सब बारीमन म बिलाप होही,
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 हाय तुम्हर ऊपर,
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 ओ दिन ह अइसन होही मानो कोनो मनखे ह सिंह ले बांचे बर भागथे
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 का यहोवा के दिन ह अंजोर के बदले अंधियार के नइं होही—
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 “मेंह घिन करथंव, मेंह तुम्हर धारमिक तिहारमन ला तुछ समझथंव;
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 भले ही तुमन मोर बर होम-बलिदान अऊ अन्न-बलिदान लानव,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 अपन गीतमन के कंझट ला मोर ले दूरिहा रखव!
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 पर नियाय ला नदी कस,
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 “हे इसरायल के मनखेमन, निरजन जगह म चालीस साल तक
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 तुमन अपन राजा के देव-स्थल,
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 एकरसेति मेंह तुमन ला दमिस्क नगर ले बाहिर बंधुवई म पठो दूहूं,”
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.