2 Samuel 23
hne (HNE) vs NVI
1 दाऊद के आखिरी बचन ये अय:
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 “यहोवा के आतमा ह मोर जरिये गोठियाईस;
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 इसरायल के परमेसर ह गोठियाईस,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 ओह बिहनियां सूरज निकले के बेरा के अंजोर सहीं अय
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 “यदि मोर घराना के सही संबंध परमेसर के संग नइं होतिस,
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 पर जम्मो दुस्ट मनखेमन कांटा के सहीं बाजू म फटिक दिये जाय बर होथें,
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 जऊन ह कांटा ला छूथे
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 दाऊद के तीन बड़े सूरबीरमन के नांव:
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 ओकर बाद अहोही दोदै के बेटा एलिआजर रिहिस। तीन बड़े योद्धा म ले एक झन के रूप म, ओह ओ समय म दाऊद के संग रिहिस, जब ओमन पलिस्तीमन ला ताना मारिन, जब पलिस्तीमन लड़ई बर पस-दमीम म जूरे रिहिन। तब इसरायलीमन पाछू हट गीन,
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 पर एलिआजर ह सामना करिस अऊ ओह पलिस्तीमन ला तब तक मारत गीस, जब तक कि ओकर हांथ ह थकके तलवार ले चिपट नइं गीस। ओ दिन यहोवा ह एक बड़े जीत दिलाईस। सेना ह एलिआजर करा लहुंटके आईस, पर सिरिप मरे मनखेमन के सामान लूटे बर।
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 ओकर बाद, हरारी अगी के बेटा सम्मा रिहिस। जब पलिस्तीमन एक अइसन जगह म एक संग जूरिन, जिहां मसूर दाल ले भरे एक खेत रिहिस, त इसरायल के सेना ह ओमन ले डरके भाग गीस।
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 पर सम्मा ह खेत के मांझा म ठाढ़ होके ओमन के सामना करिस। ओह बचाव करिस अऊ पलिस्तीमन ला मार गिराईस, अऊ यहोवा ह एक बड़े जीत दिलाईस।
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 फसल लुए के समय, तीस मुख्य सूरबीरमन ले तीन झन दाऊद करा अदुल्लाम के गुफा म आईन, अऊ ओ समय, पलिस्तीमन के एक दल ह रपाईम के घाटी म डेरा डाले रहय।
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 ओ बेरा दाऊद ह गढ़ म रिहिस, अऊ पलिस्तीमन के गढ़ के सेना ह बैतलहम म रिहिस।
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 दाऊद ला बहुंत पीयास लगिस, त ओह कहिस, “हाय, कोनो मोला बैतलहम के दुवार के लकठा के कुआं ले पानी लानके पीयावव!”
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 त ओ तीनों सूरबीरमन पलिस्तीमन के कतार ला टोरके बैतलहम के दुवार के लकठा के कुआं ले पानी निकालिन अऊ ओ पानी ला लेके दाऊद करा वापिस आ गीन। पर ओह ओ पानी ला पीये ले मना करिस, अऊ ओह ओ पानी ला यहोवा के आघू म ढार दीस,
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 अऊ कहिस, “हे यहोवा, अइसन काम करई ह मोर ले दूरिहा रहय! का येह ओ आदमीमन के लहू नो हय, जेमन अपन परान ला जोखिम म डालके गेय रिहिन?” अऊ दाऊद ह ओ पानी ला नइं पीईस।
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 सरूयाह के बेटा, योआब के भाई अबीसै ह ओ तीनों झन के मुखिया रिहिस। ओह तीन सौ आदमीमन के बिरूध अपन बरछी उठाके ओमन ला मार डारिस, अऊ ये किसम ले ओह ओ तीनों के सहीं नामी हो गीस।
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 का ओ तीनों ले ओकर जादा आदर नइं होईस? ओह ओमन के सेनापति बनिस, हालाकि ओला ओ तीनों के बीच सामिल नइं करे गीस।
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 यहोयादा के बेटा बनायाह ह कबसेल सहर के एक बड़े बीर रिहिस, अऊ ओह बहुंत बीरता देखाईस। ओह मोआब के दू झन सबले बड़े योद्धामन ला मार गिराईस। बरफ गिरे के दिन म ओह खाल्हे एक खंचवा म उतरके एक सिंह ला घलो मार डारिस।
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 दूसर बार ओह एक बहुंत बड़े मिसरी मनखे ला मार डारिस। हालाकि ओ मिसरी मनखे ह अपन हांथ म बरछी धरे रिहिस, पर बनायाह एक ठन बड़े लउठी लेके ओकर बिरूध गीस। ओह ओ मिसरी मनखे के हांथ ले बरछी ला छीन लीस अऊ ओकरेच बरछी ले ही ओला मार डारिस।
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 अइसने-अइसने बीरता के काम यहोयादा के बेटा बनायाह ह करिस; ओह घलो ओ तीनों बड़े सूरबीरमन सहीं नामी रिहिस।
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 ओला ओ तीस सूरबीरमन ले जादा आदर मिलिस, पर ओला ओ तीनों म सामिल नइं करे गीस। अऊ दाऊद ह ओला अपन अंग रकछकमन के मुखिया ठहिराईस।
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 येमन ओ तीस योद्धा रिहिन:
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 हेरोदी सम्मा,
25 Samá e Elica, de Harode;
26 पलती हेलेस,
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 अनातोत ले अबिएजेर,
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 अहोही सलमोन,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 नतोपाती बाना के बेटा हेलेद,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 पिरातोनी बनायाह,
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 अरबात के अबी-अल्बोन,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 सालबोनी एल्यहबा,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 हरारी सम्मा के बेटा,
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 माकाती अहसबै के बेटा एलीपेलेत,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 करमेली हेसरो,
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 सोबा ले नातान के बेटा इगाल,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 अमोनी सेलेक,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 येतेरी ईरा,
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 अऊ हित्ती उरियाह।
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.