2 Samuel 23

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 दाऊद के आखिरी बचन ये अय:
1 E estas são as últimas palavras de Davi. Diz Davi, filho de Jessé, e diz o homem que foi levantado em altura, o ungido do Deus de Jacó, e o suave em salmos de Israel:
2 “यहोवा के आतमा ह मोर जरिये गोठियाईस;
2 O Espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra esteve em minha boca.
3 इसरायल के परमेसर ह गोठियाईस,
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Haverá um justo que domine sobre os homens, que domine no temor de Deus.
4 ओह बिहनियां सूरज निकले के बेरा के अंजोर सहीं अय
4 E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando, pelo seu resplendor e pela chuva, a erva brota da terra.
5 “यदि मोर घराना के सही संबंध परमेसर के संग नइं होतिस,
5 Ainda que a minha casa não seja tal para com Deus, contudo estabeleceu comigo um concerto eterno, que em tudo será ordenado e guardado. Pois toda a minha salvação e todo o meu prazer estão nele, apesar de que ainda não o faz brotar.
6 पर जम्मो दुस्ट मनखेमन कांटा के सहीं बाजू म फटिक दिये जाय बर होथें,
6 Porém os filhos de Belial serão todos como os espinhos que se lançam fora, porque se lhes não pode pegar com a mão.
7 जऊन ह कांटा ला छूथे
7 Mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 दाऊद के तीन बड़े सूरबीरमन के नांव:
8 Estes são os nomes dos valentes que Davi teve: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal dos capitães; este era Adino, o eznita, que se opusera a oitocentos e os feriu de uma vez.
9 ओकर बाद अहोही दोदै के बेटा एलिआजर रिहिस। तीन बड़े योद्धा म ले एक झन के रूप म, ओह ओ समय म दाऊद के संग रिहिस, जब ओमन पलिस्तीमन ला ताना मारिन, जब पलिस्तीमन लड़ई बर पस-दमीम म जूरे रिहिन। तब इसरायलीमन पाछू हट गीन,
9 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando provocaram os filisteus que ali se ajuntaram à peleja e quando de Israel os homens subiram,
10 पर एलिआजर ह सामना करिस अऊ ओह पलिस्तीमन ला तब तक मारत गीस, जब तक कि ओकर हांथ ह थकके तलवार ले चिपट नइं गीस। ओ दिन यहोवा ह एक बड़े जीत दिलाईस। सेना ह एलिआजर करा लहुंटके आईस, पर सिरिप मरे मनखेमन के सामान लूटे बर।
10 este se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e, naquele dia, o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou atrás dele somente a tomar o despojo.
11 ओकर बाद, हरारी अगी के बेटा सम्मा रिहिस। जब पलिस्तीमन एक अइसन जगह म एक संग जूरिन, जिहां मसूर दाल ले भरे एक खेत रिहिस, त इसरायल के सेना ह ओमन ले डरके भाग गीस।
11 E, depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
12 पर सम्मा ह खेत के मांझा म ठाढ़ होके ओमन के सामना करिस। ओह बचाव करिस अऊ पलिस्तीमन ला मार गिराईस, अऊ यहोवा ह एक बड़े जीत दिलाईस।
12 Este, pois, se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor operou um grande livramento.
13 फसल लुए के समय, तीस मुख्य सूरबीरमन ले तीन झन दाऊद करा अदुल्लाम के गुफा म आईन, अऊ ओ समय, पलिस्तीमन के एक दल ह रपाईम के घाटी म डेरा डाले रहय।
13 Também três dos trinta cabeças desceram e vieram no tempo da sega a Davi, à caverna de Adulão; e a multidão dos filisteus acampara no vale dos Refains.
14 ओ बेरा दाऊद ह गढ़ म रिहिस, अऊ पलिस्तीमन के गढ़ के सेना ह बैतलहम म रिहिस।
14 Davi estava, então, num lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
15 दाऊद ला बहुंत पीयास लगिस, त ओह कहिस, “हाय, कोनो मोला बैतलहम के दुवार के लकठा के कुआं ले पानी लानके पीयावव!”
15 E teve Davi desejo e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém que está junto à porta!
16 त ओ तीनों सूरबीरमन पलिस्तीमन के कतार ला टोरके बैतलहम के दुवार के लकठा के कुआं ले पानी निकालिन अऊ ओ पानी ला लेके दाऊद करा वापिस आ गीन। पर ओह ओ पानी ला पीये ले मना करिस, अऊ ओह ओ पानी ला यहोवा के आघू म ढार दीस,
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém que está junto à porta, e a tomaram, e a trouxeram a Davi; porém ele não a quis beber, mas derramou-a perante o Senhor .
17 अऊ कहिस, “हे यहोवा, अइसन काम करई ह मोर ले दूरिहा रहय! का येह ओ आदमीमन के लहू नो हय, जेमन अपन परान ला जोखिम म डालके गेय रिहिन?” अऊ दाऊद ह ओ पानी ला नइं पीईस।
17 E disse: Guarda-me, ó Senhor , de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram a risco da sua vida? De maneira que não a quis beber. Isso fizeram aqueles três valentes.
18 सरूयाह के बेटा, योआब के भाई अबीसै ह ओ तीनों झन के मुखिया रिहिस। ओह तीन सौ आदमीमन के बिरूध अपन बरछी उठाके ओमन ला मार डारिस, अऊ ये किसम ले ओह ओ तीनों के सहीं नामी हो गीस।
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de três; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os feriu, e tinha nome entre os três.
19 का ओ तीनों ले ओकर जादा आदर नइं होईस? ओह ओमन के सेनापति बनिस, हालाकि ओला ओ तीनों के बीच सामिल नइं करे गीस।
19 Porventura, este não era o mais nobre dentre estes três? Pois era o primeiro deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 यहोयादा के बेटा बनायाह ह कबसेल सहर के एक बड़े बीर रिहिस, अऊ ओह बहुंत बीरता देखाईस। ओह मोआब के दू झन सबले बड़े योद्धामन ला मार गिराईस। बरफ गिरे के दिन म ओह खाल्हे एक खंचवा म उतरके एक सिंह ला घलो मार डारिस।
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes leões de Moabe; e desceu ele e feriu um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
21 दूसर बार ओह एक बहुंत बड़े मिसरी मनखे ला मार डारिस। हालाकि ओ मिसरी मनखे ह अपन हांथ म बरछी धरे रिहिस, पर बनायाह एक ठन बड़े लउठी लेके ओकर बिरूध गीस। ओह ओ मिसरी मनखे के हांथ ले बरछी ला छीन लीस अऊ ओकरेच बरछी ले ही ओला मार डारिस।
21 Também este feriu um homem egípcio, homem de respeito; e na mão do egípcio havia uma lança, porém Benaia desceu a ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
22 अइसने-अइसने बीरता के काम यहोयादा के बेटा बनायाह ह करिस; ओह घलो ओ तीनों बड़े सूरबीरमन सहीं नामी रिहिस।
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 ओला ओ तीस सूरबीरमन ले जादा आदर मिलिस, पर ओला ओ तीनों म सामिल नइं करे गीस। अऊ दाऊद ह ओला अपन अंग रकछकमन के मुखिया ठहिराईस।
23 Dentre os trinta, ele era o mais nobre, porém aos três primeiros não chegou; e Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 येमन ओ तीस योद्धा रिहिन:
24 Asael, irmão de Joabe, estava entre os trinta, que eram: Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 हेरोदी सम्मा,
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 पलती हेलेस,
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 अनातोत ले अबिएजेर,
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 अहोही सलमोन,
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 नतोपाती बाना के बेटा हेलेद,
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 पिरातोनी बनायाह,
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 अरबात के अबी-अल्बोन,
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 सालबोनी एल्यहबा,
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; e Jônatas;
33 हरारी सम्मा के बेटा,
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 माकाती अहसबै के बेटा एलीपेलेत,
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 करमेली हेसरो,
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 सोबा ले नातान के बेटा इगाल,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 अमोनी सेलेक,
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 येतेरी ईरा,
38 Ira, jetrita; Garebe, jetrita;
39 अऊ हित्ती उरियाह।
39 Urias, heteu; trinta e sete por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.