2 Samuel 23

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 दाऊद के आखिरी बचन ये अय:
1 São estas as últimas palavras de Davi, filho de Jessé. Davi foi o homem que Deus tornou importante, que o Deus de Jacó escolheu para ser rei e que compôs as belas canções de Israel. Davi disse:
2 “यहोवा के आतमा ह मोर जरिये गोठियाईस;
2 O Espírito do Senhor fala por meio de mim, e a sua mensagem está nos meus lábios.
3 इसरायल के परमेसर ह गोठियाईस,
3 O Deus de Israel falou, o protetor de Israel me disse: “O rei que governa com justiça, que governa respeitando a vontade de Deus
4 ओह बिहनियां सूरज निकले के बेरा के अंजोर सहीं अय
4 é como o nascer do sol numa madrugada sem nuvens, como o sol que faz a grama brilhar depois da chuva.”
5 “यदि मोर घराना के सही संबंध परमेसर के संग नइं होतिस,
5 É assim que Deus abençoará os meus descendentes, pois ele fez uma uma aliança bem certa e segura. Isso é tudo o que quero; será essa a minha vitória, e eu sei que Deus fará isso.
6 पर जम्मो दुस्ट मनखेमन कांटा के सहीं बाजू म फटिक दिये जाय बर होथें,
6 Mas os pagãos são como os espinhos jogados fora: ninguém se atreve a pegá-los com as mãos;
7 जऊन ह कांटा ला छूथे
7 para isso é preciso uma ferramenta de ferro ou de madeira; eles serão totalmente queimados no fogo.
8 दाऊद के तीन बड़े सूरबीरमन के नांव:
8 São estes os nomes dos soldados famosos de Davi: Josebe-Bassebete, de Taquemoni, que era o líder do grupo chamado “Os Três”; com a sua lança ele lutou contra oitocentos homens e matou todos numa batalha.
9 ओकर बाद अहोही दोदै के बेटा एलिआजर रिहिस। तीन बड़े योद्धा म ले एक झन के रूप म, ओह ओ समय म दाऊद के संग रिहिस, जब ओमन पलिस्तीमन ला ताना मारिन, जब पलिस्तीमन लड़ई बर पस-दमीम म जूरे रिहिन। तब इसरायलीमन पाछू हट गीन,
9 Eleazar, filho de Dodo e neto de Aoí, era um dos famosos “Três”. Uma vez ele e Davi desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a batalha. Os israelitas se retiraram,
10 पर एलिआजर ह सामना करिस अऊ ओह पलिस्तीमन ला तब तक मारत गीस, जब तक कि ओकर हांथ ह थकके तलवार ले चिपट नइं गीस। ओ दिन यहोवा ह एक बड़े जीत दिलाईस। सेना ह एलिआजर करा लहुंटके आईस, पर सिरिप मरे मनखेमन के सामान लूटे बर।
10 mas Eleazar ficou e lutou contra os filisteus até que teve uma cãibra tão forte na mão, que não podia largar a espada. O Senhor Deus conseguiu uma grande vitória nesse dia. Depois que a batalha terminou, os israelitas voltaram até o lugar onde Eleazar estava para tirar a armadura dos mortos.
11 ओकर बाद, हरारी अगी के बेटा सम्मा रिहिस। जब पलिस्तीमन एक अइसन जगह म एक संग जूरिन, जिहां मसूर दाल ले भरे एक खेत रिहिस, त इसरायल के सेना ह ओमन ले डरके भाग गीस।
11 Em seguida vinha Sama, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se juntaram em Leí, onde havia uma plantação de ervilhas. Os israelitas fugiram dos filisteus.
12 पर सम्मा ह खेत के मांझा म ठाढ़ होके ओमन के सामना करिस। ओह बचाव करिस अऊ पलिस्तीमन ला मार गिराईस, अऊ यहोवा ह एक बड़े जीत दिलाईस।
12 Porém Sama ficou na plantação, defendeu-a e matou os filisteus. Nesse dia o Senhor conseguiu uma grande vitória.
13 फसल लुए के समय, तीस मुख्य सूरबीरमन ले तीन झन दाऊद करा अदुल्लाम के गुफा म आईन, अऊ ओ समय, पलिस्तीमन के एक दल ह रपाईम के घाटी म डेरा डाले रहय।
13 Perto do começo do tempo da colheita, três do grupo chamado “Os Trinta” desceram até a caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
14 ओ बेरा दाऊद ह गढ़ म रिहिस, अऊ पलिस्तीमन के गढ़ के सेना ह बैतलहम म रिहिस।
14 Nessa época Davi se encontrava na fortaleza, e um grupo de filisteus estava na cidade de Belém.
15 दाऊद ला बहुंत पीयास लगिस, त ओह कहिस, “हाय, कोनो मोला बैतलहम के दुवार के लकठा के कुआं ले पानी लानके पीयावव!”
15 Então Davi teve uma vontade e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco de água do poço que fica perto do portão de Belém!
16 त ओ तीनों सूरबीरमन पलिस्तीमन के कतार ला टोरके बैतलहम के दुवार के लकठा के कुआं ले पानी निकालिन अऊ ओ पानी ला लेके दाऊद करा वापिस आ गीन। पर ओह ओ पानी ला पीये ले मना करिस, अऊ ओह ओ पानी ला यहोवा के आघू म ढार दीस,
16 Aí os três soldados famosos passaram pelo acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não bebeu daquela água; em vez disso, a derramou como uma oferta a Deus, o Senhor ,
17 अऊ कहिस, “हे यहोवा, अइसन काम करई ह मोर ले दूरिहा रहय! का येह ओ आदमीमन के लहू नो हय, जेमन अपन परान ला जोखिम म डालके गेय रिहिन?” अऊ दाऊद ह ओ पानी ला नइं पीईस।
17 e disse: — Ó E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que os famosos “Três” fizeram.
18 सरूयाह के बेटा, योआब के भाई अबीसै ह ओ तीनों झन के मुखिया रिहिस। ओह तीन सौ आदमीमन के बिरूध अपन बरछी उठाके ओमन ला मार डारिस, अऊ ये किसम ले ओह ओ तीनों के सहीं नामी हो गीस।
18 Abisai, irmão de Joabe (a mãe deles era Zeruia), era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança, ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
19 का ओ तीनों ले ओकर जादा आदर नइं होईस? ओह ओमन के सेनापति बनिस, हालाकि ओला ओ तीनों के बीच सामिल नइं करे गीस।
19 Abisai era o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o líder do grupo, mas ele não era tão famoso quanto “Os Três”.
20 यहोयादा के बेटा बनायाह ह कबसेल सहर के एक बड़े बीर रिहिस, अऊ ओह बहुंत बीरता देखाईस। ओह मोआब के दू झन सबले बड़े योद्धामन ला मार गिराईस। बरफ गिरे के दिन म ओह खाल्हे एक खंचवा म उतरके एक सिंह ला घलो मार डारिस।
20 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes guerreiros moabitas. Em um dia de neve, desceu numa cova e matou um leão.
21 दूसर बार ओह एक बहुंत बड़े मिसरी मनखे ला मार डारिस। हालाकि ओ मिसरी मनखे ह अपन हांथ म बरछी धरे रिहिस, पर बनायाह एक ठन बड़े लउठी लेके ओकर बिरूध गीस। ओह ओ मिसरी मनखे के हांथ ले बरछी ला छीन लीस अऊ ओकरेच बरछी ले ही ओला मार डारिस।
21 Ele matou também um egípcio, um homem enorme, que estava armado com uma lança. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela. Foram essas as coisas que Benaías fez. Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas também não foi tão famoso quanto “Os Três”. Davi o colocou como chefe da sua guarda pessoal. Houve trinta e sete soldados famosos ao todo.
22 अइसने-अइसने बीरता के काम यहोयादा के बेटा बनायाह ह करिस; ओह घलो ओ तीनों बड़े सूरबीरमन सहीं नामी रिहिस।
22 — ausente —
23 ओला ओ तीस सूरबीरमन ले जादा आदर मिलिस, पर ओला ओ तीनों म सामिल नइं करे गीस। अऊ दाऊद ह ओला अपन अंग रकछकमन के मुखिया ठहिराईस।
23 — ausente —
24 येमन ओ तीस योद्धा रिहिन:
24 — ausente —
25 हेरोदी सम्मा,
25 — ausente —
26 पलती हेलेस,
26 — ausente —
27 अनातोत ले अबिएजेर,
27 — ausente —
28 अहोही सलमोन,
28 — ausente —
29 नतोपाती बाना के बेटा हेलेद,
29 — ausente —
30 पिरातोनी बनायाह,
30 — ausente —
31 अरबात के अबी-अल्बोन,
31 — ausente —
32 सालबोनी एल्यहबा,
32 — ausente —
33 हरारी सम्मा के बेटा,
33 — ausente —
34 माकाती अहसबै के बेटा एलीपेलेत,
34 — ausente —
35 करमेली हेसरो,
35 — ausente —
36 सोबा ले नातान के बेटा इगाल,
36 — ausente —
37 अमोनी सेलेक,
37 — ausente —
38 येतेरी ईरा,
38 — ausente —
39 अऊ हित्ती उरियाह।
39 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.