2 Reis 1

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 अहाब के मरे के बाद मोआब ह इसरायल के बिरूध बिदरोह कर दीस।
1 Então, Moabe se rebelou contra Israel depois da morte de Acabe.
2 अहजयाह ह सामरिया नगर म अपन ऊपर के कमरा के एक जालीदार खिड़की ले खाल्हे गिर गीस अऊ घायल हो गीस। तब ओह अपन दूतमन ला ये कहिके पठोईस, “तुमन जाके एकरोन के देवता बाल-जबूब ले ये पता लगावव कि मोर ये चोट ह ठीक होही कि नइं?”
2 E Acazias caiu através de uma grade na sua câmara superior que ficava em Samaria, e ficou enfermo; e ele enviou mensageiros, e disse-lhes: Ide, consultai Baal-Zebube, o deus de Ecrom, se eu me recuperarei desta enfermidade.
3 पर यहोवा के स्वरगदूत ह तिसबी एलियाह ले कहिस, “जा अऊ सामरिया के राजा के संदेसियामन ले भेंट कर अऊ ओमन ले पुछ, ‘का इसरायल म कोनो परमेसर नइं ए, जेकर कारन तुमन एकरोन के देवता बाल-जबूब ले पुछे बर जावत हव?’
3 Todavia, o anjo do SENHOR disse a Elias, o tisbita: Levanta-te e sobe para se encontrar com os mensageiros do rei de Samaria, e diz a eles: Porventura, não há um Deus em Israel, para irdes consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom?
4 एकरसेति अब यहोवा ह ये कहत हे: ‘जऊन पलंग म तेंह पड़े हस, उहां ले तेंह कभू नइं उठ सकस, पर खचित तेंह मर जाबे।’ ” तब एलियाह ह चल दीस।
4 Agora, portanto, assim diz o SENHOR: Tu não descerás daquela cama na qual subiste, mas certamente morrerás. E Elias partiu.
5 जब अहजयाह के संदेसियामन लहुंटके राजा करा आईन, त ओह ओमन ले पुछिस, “तुमन काबर लहुंटके आ गेव?”
5 E, quando os mensageiros, retornaram a ele, ele lhes disse: Por que vós retornastes?
6 ओमन जबाब दीन, “एक मनखे ह हमर ले मिले बर आईस अऊ हमन ले कहिस, ‘जऊन राजा ह तुमन ला पठोय हवय, ओकर करा लहुंट जावव अऊ ओला कहव, “यहोवा ह ये कहत हे: का इसरायल म कोनो परमेसर नइं ए, जेकर कारन तेंह एकरोन के देवता बाल-जबूब ले पुछे बर संदेसिया पठोय हस? ये खातिर जऊन पलंग म तेंह पड़े हस, उहां ले कभू नइं उठ सकस। पर खचित तेंह मर जाबे!” ’ ”
6 E eles lhe disseram: Um homem subiu ali para se encontrar conosco, e nos disse: Ide, voltai novamente ao rei que vos enviou e dizei-lhe: Assim diz o SENHOR: Porventura não há um Deus em Israel que mandas consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom? Portanto, tu não descerás daquela cama na qual subiste, mas certamente morrerás.
7 राजा ह ओमन ले पुछिस, “जऊन मनखे ह तुम्हर ले मिले बर आय रिहिस, अऊ तुम्हर ले ये बात कहिस, ओकर रंग-रूप कइसने रिहिस?”
7 E ele lhes disse: Que tipo de homem era este que subiu para vos encontrar, e vos disse estas palavras?
8 ओमन जबाब दीन, “ओह तो रूआं के कपड़ा पहिरे रिहिस अऊ अपन कनिहां म चमड़ा के पट्टा बांधे रिहिस।”
8 E eles lhe responderam: Ele era um homem peludo, e cingido com um cinto de couro nos lombos. E ele disse: É Elias, o tisbita.
9 तब ओह एलियाह करा पचास सैनिकमन के संग ओमन के कप्तान ला पठोईस। कप्तान ह एलियाह करा गीस, जऊन ह एक पहाड़ी के चोटी म बईठे रिहिस, अऊ ओह एलियाह ला कहिस, “हे परमेसर के जन, राजा ह कहे हवय, ‘तें खाल्हे उतर आ!’ ”
9 Então, o rei enviou a ele um capitão de cinquenta com os seus cinquenta. E subiu até ele; e, eis que ele se assentava sobre o cume de um outeiro. E falou-lhe: A ti, homem de Deus, o rei disse: Desce.
10 एलियाह ह ओ कप्तान ला कहिस, “यदि मेंह परमेसर के जन अंव, त अकास ले आगी गिरय अऊ तोला अऊ तोर पचास मनखेमन ला भसम कर देवय!” तब अकास ले आगी गिरिस अऊ कप्तान अऊ ओकर मनखेमन ला भसम कर दीस।
10 E Elias respondeu e disse ao capitão dos cinquenta: Se eu for um homem de Deus, então que desça fogo do céu, e consuma a ti e aos teus cinquenta. E desceu ali fogo do céu, e consumiu a ele e aos cinquenta.
11 फेर राजा ह एलियाह करा एक आने कप्तान ला ओकर पचास सैनिकमन के संग पठोईस। कप्तान ह एलियाह ले कहिस, “हे परमेसर के जन, राजा ह ये कहे हवय, ‘तुरते खाल्हे उतर आ!’ ”
11 Novamente, ele lhe enviou um outro capitão de cinquenta com os seus cinquenta. E ele lhe respondeu, dizendo: Ó homem de Deus, assim disse o rei: Desce depressa.
12 एलियाह ह जबाब दीस, “यदि मेंह परमेसर के जन अंव, त अकास ले आगी गिरय अऊ तोला अऊ तोर पचास मनखेमन ला भसम कर देवय!” तब परमेसर के आगी अकास ले गिरिस अऊ ओला अऊ ओकर पचास मनखेमन ला भसम कर दीस।
12 E Elias respondeu e disse a eles: Se eu for um homem de Deus, então que desça fogo do céu, e consuma a ti e aos teus cinquenta. E o fogo de Deus desceu do céu, e consumiu a ele e aos cinquenta.
13 फेर राजा ह एक तीसरा कप्तान अऊ संग म ओकर पचास सैनिकमन ला पठोईस। ये तीसरा कप्तान गीस अऊ एलियाह के आघू म माड़ी टेकके बिनती करिस, “हे परमेसर के जन, मोर परान अऊ तोर ये पचास सेवकमन के परान तोर नजर म अनमोल ठहिरय!
13 E ele lhe enviou novamente um capitão dos terceiros cinquenta com os seus cinquenta. E o terceiro capitão dos cinquenta subiu, e chegou, e caiu de joelhos diante de Elias, e buscou-lhe e lhe disse: Ó homem de Deus, suplico-te, que a minha vida e a vida destes cinquenta servos teus seja preciosa na tua visão.
14 देख, पहिले के दू झन कप्तान अऊ ओमन के मनखेमन ऊपर अकास ले आगी गिरिस अऊ ओमन ला भसम कर दीस। पर अब मोर परान ह तोर नजर म अनमोल ठहिरय!”
14 Eis que desceu ali fogo do céu e queimou os dois capitães anteriores de cinquenta, com os seus cinquenta; porquanto, que a minha vida seja, agora, preciosa aos teus olhos.
15 यहोवा के स्वरगदूत ह एलियाह ला कहिस, “ओकर संग खाल्हे जा, ओकर ले झन डर।” तब एलियाह ह उठिस अऊ ओकर संग राजा करा गीस।
15 E o anjo do SENHOR disse a Elias: Desce com ele; não o temas. E ele se levantou, e desceu com ele até o rei.
16 ओह राजा ला कहिस, “यहोवा ह ये कहत हे: का पुछताछ करे बर इसरायल म तोर बर कोनो परमेसर नइं अय कि तेंह पुछताछ करे बर एकरोन के देवता बाल-जबूब करा संदेसिया पठोय हस? काबरकि तेंह अइसने करे हस, एकरसेति जऊन पलंग म तेंह पड़े हस, उहां ले तें कभू नइं उठ सकस। खचित तेंह मर जाबे!”
16 E ele lhe disse: Assim diz o SENHOR: Porquanto tens enviado mensageiros para consultar Baal-Zebube, o deus de Ecrom: Porventura não há um Deus em Israel para que se consulte a sua palavra? Por tal, tu não descerás daquela cama na qual subiste, mas certamente morrerás.
17 तब एलियाह के दुवारा कहे यहोवा के बचन के मुताबिक राजा अहजयाह ह मर गीस।
17 Assim, ele morreu segundo a palavra do SENHOR, a qual Elias falou. E Jorão reinou no seu lugar, no segundo ano de Jeorão, o filho de Josafá, rei de Judá; porque ele não tinha nenhum filho.
18 अहजयाह के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय?
18 Ora, o restante dos atos de Acazias, os quais ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.