2 Reis 1

hne (HNE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अहाब के मरे के बाद मोआब ह इसरायल के बिरूध बिदरोह कर दीस।
1 E, depois da morte de Acabe, Moabe se revoltou contra Israel.
2 अहजयाह ह सामरिया नगर म अपन ऊपर के कमरा के एक जालीदार खिड़की ले खाल्हे गिर गीस अऊ घायल हो गीस। तब ओह अपन दूतमन ला ये कहिके पठोईस, “तुमन जाके एकरोन के देवता बाल-जबूब ले ये पता लगावव कि मोर ये चोट ह ठीक होही कि नइं?”
2 E caiu Acazias pelas grades de um quarto alto, que tinha em Samaria, e adoeceu; e enviou mensageiros e disse-lhes: Ide e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.
3 पर यहोवा के स्वरगदूत ह तिसबी एलियाह ले कहिस, “जा अऊ सामरिया के राजा के संदेसियामन ले भेंट कर अऊ ओमन ले पुछ, ‘का इसरायल म कोनो परमेसर नइं ए, जेकर कारन तुमन एकरोन के देवता बाल-जबूब ले पुछे बर जावत हव?’
3 Mas o anjo do Senhor disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria e dize-lhes: Porventura, não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?
4 एकरसेति अब यहोवा ह ये कहत हे: ‘जऊन पलंग म तेंह पड़े हस, उहां ले तेंह कभू नइं उठ सकस, पर खचित तेंह मर जाबे।’ ” तब एलियाह ह चल दीस।
4 E, por isso, assim diz o Senhor : Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então, Elias partiu.
5 जब अहजयाह के संदेसियामन लहुंटके राजा करा आईन, त ओह ओमन ले पुछिस, “तुमन काबर लहुंटके आ गेव?”
5 E os mensageiros voltaram para o rei, e ele lhes disse: Que há, que voltastes?
6 ओमन जबाब दीन, “एक मनखे ह हमर ले मिले बर आईस अऊ हमन ले कहिस, ‘जऊन राजा ह तुमन ला पठोय हवय, ओकर करा लहुंट जावव अऊ ओला कहव, “यहोवा ह ये कहत हे: का इसरायल म कोनो परमेसर नइं ए, जेकर कारन तेंह एकरोन के देवता बाल-जबूब ले पुछे बर संदेसिया पठोय हस? ये खातिर जऊन पलंग म तेंह पड़े हस, उहां ले कभू नइं उठ सकस। पर खचित तेंह मर जाबे!” ’ ”
6 E eles lhe disseram: Um homem nos saiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor : Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
7 राजा ह ओमन ले पुछिस, “जऊन मनखे ह तुम्हर ले मिले बर आय रिहिस, अऊ तुम्हर ले ये बात कहिस, ओकर रंग-रूप कइसने रिहिस?”
7 E ele lhes disse: Qual era o trajo do homem que vos veio ao encontro e vos falou estas palavras?
8 ओमन जबाब दीन, “ओह तो रूआं के कपड़ा पहिरे रिहिस अऊ अपन कनिहां म चमड़ा के पट्टा बांधे रिहिस।”
8 E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tisbita.
9 तब ओह एलियाह करा पचास सैनिकमन के संग ओमन के कप्तान ला पठोईस। कप्तान ह एलियाह करा गीस, जऊन ह एक पहाड़ी के चोटी म बईठे रिहिस, अऊ ओह एलियाह ला कहिस, “हे परमेसर के जन, राजा ह कहे हवय, ‘तें खाल्हे उतर आ!’ ”
9 Então, lhe enviou um capitão de cinquenta; e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
10 एलियाह ह ओ कप्तान ला कहिस, “यदि मेंह परमेसर के जन अंव, त अकास ले आगी गिरय अऊ तोला अऊ तोर पचास मनखेमन ला भसम कर देवय!” तब अकास ले आगी गिरिस अऊ कप्तान अऊ ओकर मनखेमन ला भसम कर दीस।
10 Mas Elias respondeu e disse ao capitão de cinquenta: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
11 फेर राजा ह एलियाह करा एक आने कप्तान ला ओकर पचास सैनिकमन के संग पठोईस। कप्तान ह एलियाह ले कहिस, “हे परमेसर के जन, राजा ह ये कहे हवय, ‘तुरते खाल्हे उतर आ!’ ”
11 E tornou o rei a enviar-lhe outro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta; este lhe falou e disse: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 एलियाह ह जबाब दीस, “यदि मेंह परमेसर के जन अंव, त अकास ले आगी गिरय अऊ तोला अऊ तोर पचास मनखेमन ला भसम कर देवय!” तब परमेसर के आगी अकास ले गिरिस अऊ ओला अऊ ओकर पचास मनखेमन ला भसम कर दीस।
12 E respondeu Elias e disse-lhe: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo de Deus desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
13 फेर राजा ह एक तीसरा कप्तान अऊ संग म ओकर पचास सैनिकमन ला पठोईस। ये तीसरा कप्तान गीस अऊ एलियाह के आघू म माड़ी टेकके बिनती करिस, “हे परमेसर के जन, मोर परान अऊ तोर ये पचास सेवकमन के परान तोर नजर म अनमोल ठहिरय!
13 E tornou o rei a enviar outro capitão dos terceiros cinquenta, com os seus cinquenta; então, subiu o capitão de cinquenta, e veio, e pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, e disse-lhe: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida e a vida destes cinquenta teus servos.
14 देख, पहिले के दू झन कप्तान अऊ ओमन के मनखेमन ऊपर अकास ले आगी गिरिस अऊ ओमन ला भसम कर दीस। पर अब मोर परान ह तोर नजर म अनमोल ठहिरय!”
14 Eis que fogo desceu do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinquenta, com os seus cinquenta; porém, agora, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
15 यहोवा के स्वरगदूत ह एलियाह ला कहिस, “ओकर संग खाल्हे जा, ओकर ले झन डर।” तब एलियाह ह उठिस अऊ ओकर संग राजा करा गीस।
15 Então, o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este, não temas. E levantou-se e desceu com ele ao rei.
16 ओह राजा ला कहिस, “यहोवा ह ये कहत हे: का पुछताछ करे बर इसरायल म तोर बर कोनो परमेसर नइं अय कि तेंह पुछताछ करे बर एकरोन के देवता बाल-जबूब करा संदेसिया पठोय हस? काबरकि तेंह अइसने करे हस, एकरसेति जऊन पलंग म तेंह पड़े हस, उहां ले तें कभू नइं उठ सकस। खचित तेंह मर जाबे!”
16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor : Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura, é porque não há Deus em Israel, para consultar a sua palavra? Portanto, desta cama, a que subiste, não descerás, mas certamente morrerás.
17 तब एलियाह के दुवारा कहे यहोवा के बचन के मुताबिक राजा अहजयाह ह मर गीस।
17 Assim, pois, morreu, conforme a palavra do Senhor , que Elias falara; e Jorão começou a reinar no seu lugar, no ano segundo de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá, porquanto não tinha filho.
18 अहजयाह के राज के आने घटनामन, अऊ ओकर जम्मो काम इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय?
18 O mais dos feitos de Acazias, que tinha feito, porventura, não está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.