Salmos 83

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aw Khawsa, awi myhna koeh awm nawhtaw; Aw Khawsa, koeh awm hqoeng nawh koeh awm dym lah.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não te cales, nem fiques parado, ó Deus!
2 Na qaalkhqi ikawmyihna tlawk lum lum unawh; na qaalkhqi ing ikawmyihna ami lukhqi ami thawh tice toek lah.
2 Olha! Os teus inimigos se agitam, e aqueles que te odeiam estão se revoltando.
3 Nak thlangkhqi tuk aham thai latnaak ing za qu unawh; nang anik thin tlawhnaak thlangkhqi ce kqawn uhy.
3 Eles estão fazendo planos traiçoeiros contra o teu povo, estão tramando contra aqueles que tu proteges.
4 Cekhqi ing, law lah uh, a phyn amilhnaak aham him usih, Israel ang ming ve u ingawm koeh zaak na voel seh,” ti uhy.
4 Eles dizem: “Venham! Vamos destruir Israel para que o nome desse povo seja esquecido para sempre.”
5 Kawlung pynoet na awng unawh za qu uhy; nang tuk aham pynoet na hqui qu uhy.
5 Os inimigos concordam nos seus planos; os que fazem um são estes:
6 Edom a hi imkhqi, Ishamael thlangkhqi, Moab ingkaw Hagar thlangkhqi;
6 o povo de Edom e os ismaelitas; o povo de Moabe e os hagaritas;
7 Gebal, Ammon ingkaw Amelek, Philistia thlangkhqi ingkaw Tura khaw awhkaw thlangkhqi.
7 o povo de Gebal, Amom e Amaleque, da Filisteia e de Tiro.
8 Assyria thlangkhqi ingawm bawng unawh lot a cadilkhqi ce tha awmnaak vat uhy.
8 A Assíria também se juntou com eles, como forte aliada dos amonitas e dos moabitas, os descendentes de Ló.
9 Midian thlangkhqik khan awh na sai amyihna, Kishon lawngnu awh Sisera thlangkhqi ingkaw Jabin thlangkhqi venawh na sai amyihna,
9 Ó Deus, faze com eles como fizeste com os midianitas, como fizeste com Sísera e com Jabim no rio Quisom;
10 Cekhqi ce Endor awh plawci kang unawh Khawmdek awh boeih a bai na awm kqoeng uhy.
10 eles foram derrotados em Endor, e os corpos deles apodreceram na terra.
11 Ak thlangkhqi ce Oreb ingkaw Zeeb amyihna sai nawh, a sengpahrang a cakhqi ce Zebah ingkaw Zalmunna na coeng sak,
11 Faze com os seus generais o que fizeste com Orebe e com Zeebe; derrota todos os seus chefes, como fizeste com Zeba e com Salmuna.
12 Cekhqi ing, Khawsa qamno a sainaak ce hul pe usih,” ti uhy.
12 Pois estes disseram: “Vamos ficar com a terra de Israel, a terra que pertence a Deus.”
13 Aw ka Khawsa, cekhqi ce zilh ing a khyn boeih amyihna sai nawh, zilh ing a zaawn canghi amyihna sai lah.
13 Ó meu Deus, espalha essa gente como o pó, como a palha que o vento sopra para longe!
14 Kqawng mai ing kqawng sak nawh, tlangkhqi mai ing a uih amyihna sai lah,
14 Assim como o fogo queima a floresta, e as labaredas incendeiam os montes,
15 na khawhli ing cekkhqi ce hqut nawh na khawhli ing cekkhqi ce ly a lap sak lah.
15 assim persegue-os com a tua tempestade e faze com que sintam medo do teu furacão.
16 Aw Bawipa, thlangkhqi ing nang ming ami suinaak thai aham cekkhqi a haai ce chahnaak ing dah pelah.
16 Ó Senhor Deus, faze com que eles se sintam envergonhados e assim reconheçam o teu poder!
17 Cekkhqi ing chak u seitaw kqih phat u seh; mingseet doena qeng u seh.
17 Que sejam derrotados e envergonhados para sempre! Que morram em completa desgraça!
18 Bawipa ak mingnaak nang ce, sim sak nawhtaw - nang doeng ni khawmdek awh Sawsang soeih na nak awm tice sim na lah u seh.
18 Que saibam que somente tu és Deus, o que tu és o Altíssimo, que governa toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.