Salmos 73
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA
1 Kawlung ak ciim, Israelkhqi venawh Khawsa taw leek tak tak hy.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Cehlai, kai aham taw, ka khaw ve bah tawm ca nawh; dyih hun hlauh tawm na awm nyng.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Ikawtih, thlak chekhqi ami kam ak awm ce ka huh awh ak oek qukhqi ce nai haunyng.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Ami thih awh ce khuikha am sim voel hy; ami pumqawkhqi ami sa dip pyng pyng nawh amik tha awm hy.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Thlak changkhqi amyihna phyihqih am za tlaih uhy; thlanghqing tlawhnaak ing am khuikha sak khqi tlaih hy.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Cedawngawh oek qunaak ce aawi na awi unawh; khawboe seetnaak ing thoeih ang cam qu uhy.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Thin hqamnaak awhkawng thawlhnaak ce law hy; qaai kqawnnaak kawpoek ing a qi am ta qoe hy.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Kawpoek seetnaak ing thlang qaih na unawh; oek qunaak ing thang the a kha na uhy.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Amim khakhqi ce khanna ak awm na ngai unawh, amim laikhqi ing khawmdek ik-oeih ce lo uhy.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Cedawngawh ak thlangkhqi ing a mimah a venna hlai unawh tui hqawng ce aw thu hqut uhy.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Cekkhqi ing, Ikawmyihna Khawsa ing ani sim naak kaw? Sawsang Soeih awh ak awm ce ak cyi hy voei nu?” ti uhy.
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Thalk chekhqi taw vemyihna awm uhy – ikawmyih poeknaak awm am ta voel uhy, a boeina boei khqoet khqoet uhy.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Kawlung ak caihna ka taak ve a hoeina awm nawh kut sil nyng ka awm dym awm a hoeina awm hy.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Khawnghi zung khuikha za nyng saw; mymcang qoek awh phepnaak hu nyng.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Kai ing, Cemyih na sai u vang,” ka ti mantaw, na cakhqi ana zawi hawh kawng nyng.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Vemyihkhqi boeih ve zaaksim aham tha ka lawh awh, ka ham quh soeih hy.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Khawsa a hun ciim ka pha deng awh ni, a dytnaak ce kang zaksim hly hyn.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 A plainaak a hun awh cekkhqi ce nang ing ta tiksaw; plawci aham cekkhqi ce nuk khawng hyk ti.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Ikawmyihna cekkhqi ce ami plawci bat paqap, kqih awmnaak ing cekkhqi ce nawi phang tlang pai hy!
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Thlang ing a hang hqyng awh ang mang kawna awm a mang ngaih amyihna, Aw Bawipa, nang awm na hang thawh awh, cekkhqi poeknaak mailai amyihna nang ing kawna awm am ngai kawp ti.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Kak kawlung ko nawh kang myihla ak khuikha awh,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 kaw awm a sim kaana a khat qat na awm hqoeng nyng; na haiawh qamsa myihna awm nyng.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Cehlai, nang a venawh awm loet nyng; nang ing ka kut kak tang benawh nim tu hyk ti.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Nak poek na lahnaak ing ni sawi kawm tiksaw, cek coeng awhtaw boeimangnaak khuiawh ni ceh pyi kawp ti.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Nang kaa taw a u nu khawk khan awh ka taak bai kaw? Nang coeng awhtaw ka ngaih ve khawmdek ing am tahy.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Ka pumsa ingkaw kak kawlung ve tlu mai seiawm, Khawsa taw kak kawlung thaawmnaak ingkaw ka kumqui taham na awm hy.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Nang a ven awhkawng ak hlakhqi boeih ce qeeng kawm usaw; na venawh ypawm na amak awm thlangkhqi ce nang ing hqe kawp ti.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Cehlai, kai aham taw, Khawsa ing ak zoena awm ve nep hy. Boeimang Khawsa ce kang thuknaak hun na ta hawh nyng; na ik-oeih saikhqi boeih ce khypyi kawng nyng.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.