Salmos 73
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC
1 Kawlung ak ciim, Israelkhqi venawh Khawsa taw leek tak tak hy.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Cehlai, kai aham taw, ka khaw ve bah tawm ca nawh; dyih hun hlauh tawm na awm nyng.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Ikawtih, thlak chekhqi ami kam ak awm ce ka huh awh ak oek qukhqi ce nai haunyng.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Ami thih awh ce khuikha am sim voel hy; ami pumqawkhqi ami sa dip pyng pyng nawh amik tha awm hy.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Thlak changkhqi amyihna phyihqih am za tlaih uhy; thlanghqing tlawhnaak ing am khuikha sak khqi tlaih hy.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Cedawngawh oek qunaak ce aawi na awi unawh; khawboe seetnaak ing thoeih ang cam qu uhy.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Thin hqamnaak awhkawng thawlhnaak ce law hy; qaai kqawnnaak kawpoek ing a qi am ta qoe hy.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Kawpoek seetnaak ing thlang qaih na unawh; oek qunaak ing thang the a kha na uhy.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Amim khakhqi ce khanna ak awm na ngai unawh, amim laikhqi ing khawmdek ik-oeih ce lo uhy.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Cedawngawh ak thlangkhqi ing a mimah a venna hlai unawh tui hqawng ce aw thu hqut uhy.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Cekkhqi ing, Ikawmyihna Khawsa ing ani sim naak kaw? Sawsang Soeih awh ak awm ce ak cyi hy voei nu?” ti uhy.
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Thalk chekhqi taw vemyihna awm uhy – ikawmyih poeknaak awm am ta voel uhy, a boeina boei khqoet khqoet uhy.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Kawlung ak caihna ka taak ve a hoeina awm nawh kut sil nyng ka awm dym awm a hoeina awm hy.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Khawnghi zung khuikha za nyng saw; mymcang qoek awh phepnaak hu nyng.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Kai ing, Cemyih na sai u vang,” ka ti mantaw, na cakhqi ana zawi hawh kawng nyng.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Vemyihkhqi boeih ve zaaksim aham tha ka lawh awh, ka ham quh soeih hy.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Khawsa a hun ciim ka pha deng awh ni, a dytnaak ce kang zaksim hly hyn.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 A plainaak a hun awh cekkhqi ce nang ing ta tiksaw; plawci aham cekkhqi ce nuk khawng hyk ti.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Ikawmyihna cekkhqi ce ami plawci bat paqap, kqih awmnaak ing cekkhqi ce nawi phang tlang pai hy!
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Thlang ing a hang hqyng awh ang mang kawna awm a mang ngaih amyihna, Aw Bawipa, nang awm na hang thawh awh, cekkhqi poeknaak mailai amyihna nang ing kawna awm am ngai kawp ti.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Kak kawlung ko nawh kang myihla ak khuikha awh,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 kaw awm a sim kaana a khat qat na awm hqoeng nyng; na haiawh qamsa myihna awm nyng.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Cehlai, nang a venawh awm loet nyng; nang ing ka kut kak tang benawh nim tu hyk ti.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Nak poek na lahnaak ing ni sawi kawm tiksaw, cek coeng awhtaw boeimangnaak khuiawh ni ceh pyi kawp ti.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Nang kaa taw a u nu khawk khan awh ka taak bai kaw? Nang coeng awhtaw ka ngaih ve khawmdek ing am tahy.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Ka pumsa ingkaw kak kawlung ve tlu mai seiawm, Khawsa taw kak kawlung thaawmnaak ingkaw ka kumqui taham na awm hy.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Nang a ven awhkawng ak hlakhqi boeih ce qeeng kawm usaw; na venawh ypawm na amak awm thlangkhqi ce nang ing hqe kawp ti.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Cehlai, kai aham taw, Khawsa ing ak zoena awm ve nep hy. Boeimang Khawsa ce kang thuknaak hun na ta hawh nyng; na ik-oeih saikhqi boeih ce khypyi kawng nyng.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.