Salmos 107
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT
1 Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.