Salmos 107

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.