Salmos 107
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ACF
1 Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dy cak hy.
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Bawipa a hul thlangkhqi ing ve ve kqawn seh – qaal a kut khuiawh kawng a hul thlangkhqi,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 qampum awhkawng a cunboem thlangkhqi, khawlaw khawtlak, a sip a hawt awhkaw thlangkhqi boeih ing kqawn seh.
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Thlang vang taw khawkpawng qamkoh awh pla unawh, ami awmnaak hly kawi awm am hu uhy.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Phoen cawi tui ngaih unawh zai doek doek hqoeng uhy.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Cemyihna ami khuikha awh Bawipa venawh kqang uhy, anih ing cekkhqi ce ami khuikhanaak awhkawng hul khqi hy.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Anih ing cekkhqi awmnaak hly kawi khawk bau lam dyng awh ce hqui a sawi phat hy.
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi a ik-oeih sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 kawtih tui ak ngaih ce tui ngaih sit sak nawh phoen ak cawi ce ik-oeih leek buh ing phoen phyi sak hy.
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Thlang vang taw thannaak a hyp tit khuiawh ngawi unawh, kenqui qui ing thawng tla uhy,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 Ikawtih cekkhqi ing Khawsak awikhqi ce hilh unawh Sawsang soeih ak awi ynaak ce ikaw na am hu uhy.
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Cedawngawh cekkhqi ce bik tlo bi sak khqi hy; bah hlai uhy, ak leng hly kawi u am awm hy.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Kyinaak ami huhnaak khui awhkawng Bawipa venawh khy uhy, cawh anih ing khuikhnaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Cekkhqi ce than a hypnaak awhkawng sawi law nawh kenquikhqi ce hlam pehy.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham kawpoek kyi ik-oeih a sainaak awh cekkhqi ing Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 kawtih anih ing qawhum chawh ce hqe nawh a kalhnaak thiboeng awm ek pe sak hy.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 A mimah ang hqohqitnaak awh a vang taw qaw unawh, awm tloei tlawhnaak awh khuikha boeih uhy.
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Buh a an boeih tyih unawh thihnaak chawmkeng benna thoeih uhy.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Kyinaak ami huh awh Bawipa venawh kqang unawh khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hul khqi hy.
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Ak awi ce tyi nawh cekkhqi ce qoei sak hy; phyi ak khui awhkawng cekkhqi ce hul hy.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 A lungnaak amak dyt thai ing thlangkhqi ham ik-oeih leek a sai a dawngawh Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Zeelnaak ik-oeih ce nawn u seitaw zeelnaak laakhqi ing a ik-oeih sainaak ce kqawn u seh.
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Ak changkhqi taw tuicun awh lawng ing cet uhy; tuibau awh ik-oeih ak zawikhqi na awm uhy.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Cekkhqi ing Bawipa a sai ik-oeih, tuihdung khuiawh ak sai ik-oeihkhqi ce hu uhy.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Ikawtih awi kqawn nawh khaw hli sak hy, ce ing tuinu ak sang na thawh sak hy.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Khawnghi dyna hang tho nawh tuihdung khuina nung tla tlaih hy; kqih a awm aih a dawngawh a qaal leeknaak ce sauh pung hy.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Zukquikhqi amyihna a kenghal na cet unawh; a cyihnaak a dytnaak awh plal pahoei hy.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Kyinaak ami huh awhtaw Bawipa venawh kqang unawh, khuikhanaak khui awhkawng cekkhqi ce hqui a sawi khqi hy.
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Khawhli ce zilh na sit sak nawh; tuicunli awhkaw tuinu ce dym sap uhy.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 A ming dym sap awh zeel uhy, cawh ang cainaak tuikeng na cekkhqi ce sawi khqi hy.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 A lungnaak amak dyt thai ing cekkhqi ce, thlangkhqi hamna kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi awh Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn u seh.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Thlang kqeng a cunnaak awh anih ce zoeksang unawh taw a hqamcakhqi amim cunnaak awh kyihcah lah uh.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Anih ing longkhqi ce qamkoh na coeng sak nawh, lawngca awhkawng ce cengdek na coeng sak hy.
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Ce hun awh ak awm thlangkhqi a seetnaak awh, lunglai ak leek soeih ce sihtui cidek na coeng sak hy.
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Qamkoh ce tui ing be sak hamna ak koh hun awhkawng tui thoeng sak bai hy;
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 cawh phoen ak cawikhqi ce awm sak khqi nawh, cekkhqi ami awmnaak hly khaw ce syn uhy.
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Lokhqi toen unawh misur thingkhqi ling uhy, ak thaihkhqi qah pehy;
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 cekkhqi ce zoseennaak pe nawh, pung a tai uhy, ak khqinkhqi awm am zawitlak pe sak hy.
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Cekcoengawh taw huhsitnaak, khuikhanaak ingkaw kawseetnaak awh thlangmi ce zawi hqui voe voe unawh, ak kaidyt na awm bai uhy;
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 thlakbaukhqik khan awh khawsi ak qawnkung ing cekkhqi ce khawkpawng lam ama awmnaak awh pla sak khqi hy.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Cehlai anih ing khawdeng thlangkhqi ce hak zoeksang nawh tukkqeng amyihna a ipkhui cakawkhqi ce kqeng sak hy.
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Thlakdyng ingtaw hu nawh zeel hlai hy, thlakchekhqi ingtaw amim kha mym khoep uhy.
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 U awm ak cyi ingtaw, ve ik-oeihkhqi ce poek seitaw Bawipa a lungnaak bau soeih ve poek seh.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.