Salmos 105
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NTLH
1 Bawipa venawh zeelnaak awi kqawn unawh taw, ang ming ce khy lah uh; a ik-oeih sai ce thlangphyn a venawh sim sak lah uh.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Ang ming ciim boeimang seitaw; Bawipa ak suikhqi ak kawlung taw zeel seh.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Bawipa ingkaw ak thaawmnaak ce sui u nawhtaw; a haai ce a poepa na sui lah uh.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Kawpoek kyi ngaihak ik-oeih a saikhqi ingkaw awidengnaak ak kqawn ce sim poe lah uh,
5 — ausente —
6 a tyihzawih Abaraham a cadilkhqi aw, amah ing ak tyh Jakob cakhqi aw sim poe lah uh.
6 — ausente —
7 Anih taw Bawipa ningnih a Khawsa na awm hy; a awidengnaak taw khawmdek boeih ak khan awh awm hy.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 A paipi ce kumqui dyna sim poe nawh, ak awipeek ce, cadil naa thong oet dyna sim poe hy,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Abraham ing ani awk haih paipi ing Isak a venawh awi a taak ce sim khak hy.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Ce ak awi ce awitlyh a myihna Jakob a venawh caksak nawh, Israel a venawh kumqui paipi na tahy:
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Kanan qam ce ni pe kawng nyng saw na taham qo amyihna pang kawp ti,” tina hy.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Thlangmi ami zawica awh, ak zawica tloek ce, qam khuiawh khin na awm hy,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 phyn pynoet ingkaw pynoet a venawh, qam pynoet ingkaw pynoet a venawh pla khing uhy.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 U ingawm cekkhqi ce am thekha nak khqi uhy; a mingmih awh sangpahrangkhqi ce toel hy:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Situi ak sypkhqi ve koeh bi kawm uk ti; ka tawnghakhqi awm nganbawh koeh pe qoe qoe kawm uk ti,” tina hy.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ram khuiawh khawseet khawkha pha sak nawh cekkhqi a buh boeih ce hqe pehy;
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 cekkhqi haiawh thlang pynoet – tamnaa na ami zawih Joseph ce tyih pehy.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 A khaw awh khawcehkhqi byn pe unawh, a hawng awh thi quikhqi ing khit uhy,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 amah ing ak kqawn oepchoeh ce a soep hlan khui, Bawipak awi ing ak thym ce a sim sak hlan dy cemyihna awm hy.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Sangpahrang ing thlang tyi nawh loet sak hy, thlang kqeng ak ukkung ing anih ce loet sak hy.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Anih ce ipkhui awh boei na ta nawh, a taak ik-oeihkhqi boeih ak khan awh ukkung na tahy,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 boei capakhqi ce a ngaih amyihna cawngpyi aham ingkaw, a hqamcakhqi cyihnaak cawngpyi aham cemyihna awm sak hy.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Cekcoengawh Israelkhqi ce Izip ram na kun hy; Ham ram awh khin na Jakob ce awm hy.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Bawipa ing ak thlangkhqi ce ak thaih qah sak hy; a qaalkhqi ham khawzah na coeng sak hy,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 amah ak thlangkhqi sawhnaak aham cekkhqi ak kawlung ce hawi pe nawh, a tyihzawihkhqi ce huhqyt sak hy.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 A tyihzoeih Mosi ingkaw ak thlang tyk Aaqon ce tyi hy.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Cekkqawi ing cekkhqing lak awh kawpoek kyi hatnaak ingkaw ngaihak ik-oeih ce Ham qam awh sai pe hy nih.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Thannaak ce tyi pe nawh rampum awh khaw than sak hy – kawtih ak awi ce cekkhqi ing am eek pehy na ti nawh nu?
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Tuikhqi ce thi na thoeng sak nawh, ngakhqi thih pe sak kang hy.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 A ram khuiawh ta-ukhqi da pe sak nawh a boeikhqi a ihkhunkhqi dyna awm pe sak hy.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Awi kqawn pe tlaih bai nawh, pikhqi law pe khung bai hy, a rampum awh hlip hqoeng na be sak hy.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Khawtlan ce qeel na thoeng sak nawh, a rampum awh khaw phla pe sak hy;
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 misurkungkhqi ingkaw thaikungkhqi deh pe kanglak nawh a qam khuiawh kaw thingkhqi tluk pe sak boeih hy.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Awi kqawn tlaih bai nawh, cawh boeikhqi ce law uhy, noet noeng kaana khamkhawkkhqi ce doem hy;
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 a qam khuiawh kaw thinghah ai pe kanglak nawh dek awh ak cawt tawi a an ai pe kang hy.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Cekcoengawh a ram khui awhkaw cakcyk boeih ce him pehy, thlanghqing ak thaihcykkhqi boeih ce him pehy.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Sui ingkaw ngun phyih sak nawh, Isarel ce cawn sak hy, a pilnam khuiawh tha amak awm pynoet awm am awm hy.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Israel a dawngawh cekkhqi ak khan awh kqihnaak a pha a dawngawh, cekkhqi ami ceh awh Izipkhqi amik kaw zeel hy.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Cekkhqi ak dah aham myi zam sak hy, than awh vangnaak ak pe na mai pehy.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Cekkhqi ing ami thoeh awh, tytyt pe nawh khan nakaw phaihpi ing ak phoenkhqi phyi pe sak hy.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Lungnu awng nawh tui thoeh pe sak hy; kqawng qamkoh awh tuiva a myihna lawng hy.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 A tyihzawih Abaraham a venawh a peek a awitaak ciim ce sim khak hy.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Zeel doena ak thlangkhqi ce ceh pyi nawh, ak tyh thlangkhqi ce awmhly khynaak ing hqui a sawi hy;
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 thlangphyn khqi a ram ce cekkhqi venawh pehy, thlak chang ing a bi a lawh ce ram ce qo na pang uhy –
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 a mingmih ing ak awipeekkhqi ce hquut unawh a cawngpyinaak awikhqi ce ami hquutnaak thai aham cekkhqi ce sai pehy. Bawipa taw kyihcah lah uh.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.