Provérbios 18
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC
1 Thlang mi haiben ham ak maa ak thlang ing amah ak kawngaih kawi sui nawh, cyihnaak ak thyym boeih ce thaih boeih hy.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Thlakcyi ing cyihnaak awh am zeel nawh, amah kawpoek ngaihnaak doengawh awmhly hy.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 Thekhanaak a awmnaak awh hepnaak awm nawh, ming seetnaak a awmnawh awh chahphyinaak awm hy.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Thlang am kha awhkawng ak cawn awi taw tui amyihna dung nawh, cehlai cyihnaak taw tuihamyihna phyt hy.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Laitlyknaak awh thlakdyng thawlh lu khqoeh sak hamna, ak bo mikhai toek am leek hy.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Thlakqaw am kha ing thlang hqo pe nawh, am lai ing khqah qunaak khy hy.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Thlakqaw am kha taw a qeengnaak kawina awm nawh, a huui taw a hqingnaak ham thaangna awm hy.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Theet awi ve buh tui ant tui amyihna thlang kawlung a dungnaak dy lut hy.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Bibi ak vaatsam thlang taw ak hqeekung ciingnapaca na awm hy.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Bawipa ming taw zingnaak vawngchung na awm nawh, thlakdyng ing zing na nawh a loetnaak ni.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Mangpa ham a khawhkham taw ang zingnaak na awm nawh, amah ak poeknaak awh vawngchung ak sang soeih na ngai hy.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Thlang kawlung ak oe qu ing thihnaak lam benna mang nawh, kawlung neemnaak ingtaw kyihcahnaak benna ni.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Ngaih zaak qu kaana thlak awi thuung maa taw qawnaak ingkaw chahphyihnaak ni.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Thlang a tloh awh kawlung ing am thin cak sak hy, cehlai kawlung ak tlo ingtaw ikawmyihna ang yh hly thai pai?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Ak zaaksimthai lingbyi ing zaaksimnaak thai ta nawh, thlakcyi ang haa ing simthainaak sui khawi hy.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Thlang a kutdo ing a lam khui sak nawh, boei a haina ceh pyi hy.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Ak cangnaak lammaana ak kqawn ing thlakdyng amyihna dang seiawm, a imceng ing law nawh, awi suu tlaih nawh pho khawi hy.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Cung zyknaak ing awi dip sak nawh, ak tlung qawi awm hqaa sak qawi hy.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 Amamik qoep cingnapaca taw khawk chungnaak vawng ak cak lakawh kyi ngai nawh, awipungnaak taw qal tlung a awmnaak vawng chawh ing myih hy.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Thlang ing am lai thaih ai nawh ak phyn phyi sak nawh; a hui am lai phu ing ak kaw qeep sak hy.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Thlang am laiawh thihnaak ingkaw hqingnaak awm nawh, ak lungnaak thlang ing ak thaih qah ce ai kaw.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Zu ak lo taw theem leek ak hu thlang ni, Khawsa venna kaw kawzeelnaak hu hy.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Thlang khawdeng ing qeennaak thoeh nawh, mang ingtaw a tlung doena thlang voem hy.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 Pyi khawzah taak taw plam thamnaak ni, cehlai cingna anglakawh lungnaak ak tlo ngai pyi awm hy.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.