Provérbios 18
Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC
1 Thlang mi haiben ham ak maa ak thlang ing amah ak kawngaih kawi sui nawh, cyihnaak ak thyym boeih ce thaih boeih hy.
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Thlakcyi ing cyihnaak awh am zeel nawh, amah kawpoek ngaihnaak doengawh awmhly hy.
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Thekhanaak a awmnaak awh hepnaak awm nawh, ming seetnaak a awmnawh awh chahphyinaak awm hy.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Thlang am kha awhkawng ak cawn awi taw tui amyihna dung nawh, cehlai cyihnaak taw tuihamyihna phyt hy.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Laitlyknaak awh thlakdyng thawlh lu khqoeh sak hamna, ak bo mikhai toek am leek hy.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Thlakqaw am kha ing thlang hqo pe nawh, am lai ing khqah qunaak khy hy.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Thlakqaw am kha taw a qeengnaak kawina awm nawh, a huui taw a hqingnaak ham thaangna awm hy.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Theet awi ve buh tui ant tui amyihna thlang kawlung a dungnaak dy lut hy.
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Bibi ak vaatsam thlang taw ak hqeekung ciingnapaca na awm hy.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Bawipa ming taw zingnaak vawngchung na awm nawh, thlakdyng ing zing na nawh a loetnaak ni.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Mangpa ham a khawhkham taw ang zingnaak na awm nawh, amah ak poeknaak awh vawngchung ak sang soeih na ngai hy.
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Thlang kawlung ak oe qu ing thihnaak lam benna mang nawh, kawlung neemnaak ingtaw kyihcahnaak benna ni.
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Ngaih zaak qu kaana thlak awi thuung maa taw qawnaak ingkaw chahphyihnaak ni.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Thlang a tloh awh kawlung ing am thin cak sak hy, cehlai kawlung ak tlo ingtaw ikawmyihna ang yh hly thai pai?
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Ak zaaksimthai lingbyi ing zaaksimnaak thai ta nawh, thlakcyi ang haa ing simthainaak sui khawi hy.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Thlang a kutdo ing a lam khui sak nawh, boei a haina ceh pyi hy.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Ak cangnaak lammaana ak kqawn ing thlakdyng amyihna dang seiawm, a imceng ing law nawh, awi suu tlaih nawh pho khawi hy.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 Cung zyknaak ing awi dip sak nawh, ak tlung qawi awm hqaa sak qawi hy.
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Amamik qoep cingnapaca taw khawk chungnaak vawng ak cak lakawh kyi ngai nawh, awipungnaak taw qal tlung a awmnaak vawng chawh ing myih hy.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Thlang ing am lai thaih ai nawh ak phyn phyi sak nawh; a hui am lai phu ing ak kaw qeep sak hy.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Thlang am laiawh thihnaak ingkaw hqingnaak awm nawh, ak lungnaak thlang ing ak thaih qah ce ai kaw.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Zu ak lo taw theem leek ak hu thlang ni, Khawsa venna kaw kawzeelnaak hu hy.
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Thlang khawdeng ing qeennaak thoeh nawh, mang ingtaw a tlung doena thlang voem hy.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Pyi khawzah taak taw plam thamnaak ni, cehlai cingna anglakawh lungnaak ak tlo ngai pyi awm hy.
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.