Hebreus 4

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ang dymnaak khuina kunnaak awikamnaak ce ang dyih hun awh, nangmih ak khuiawh u a ca awm a mang tlaaknaak aham ngaihta lah uh.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 A mingmih ing awithang leek amik khypyi ceni kaimih a venawh awm amik khy law pyi lawt; cehlai awithang leek ce cangnaak ing a maming zaak awh a mingmih aham a phu am awm hy.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Ningmih ak cangnaak thlangkhqi ingtaw dymnaak ak khui na ni kun hawh uhy. Khawsa ing, “Awi kam nyng saw kawso doena kqawn nyng, ‘A mingmih ce kang dymnaak awh ityk awh awm am kun kawm uh,” tinawh kqawn hawh hy. Cehlai khawmdek a syn cyk awhkawng a bibinaak taw boeih hawh hy.
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Hun pynoet awh ak Krih nyn ce, Ak Kqih nyn awh a ik-oeih sainaak boeih awhkawng Khawsa taw dym hy,” tinawh kqawn hy.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Cek coeng bai awh ak chei awhkaw awi awh, “A mingmih ce kang dymnaak awh ityk awh awm am dym kawm uh,” tinawh kqawn bai hy.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Thlang pynoet taw cawhkaw dymnaak ak khuiawh a mi kun aham awm hyn hy, cehlai ak cyk awh awithang leek phawng peek na ak awm thlangkhqi ce awi a maming ngai awh am dym uhy.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Cedawngawh Khawsa ing khawnghi ce hoep pe tlaih hy, tuhngawi tinawh ak khy, ak cyk awh ak kqawn hawh amyihna syn awh David hawnaak ing: “Tuhngawi awh ak awi naming zaak awhtaw, na mik kawlung ce koeh hqam sak voel uh,” tinawh kqawn hy.
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Joshua ing a mingmih ce dymnaak ama na peek mantaw, khawnghi ak chang akawng ce Khawsa ing am nak kqawn hawh kaw.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Cedawngawh, Sabbath nyn ce Khawsak thlangkhqi dymnaak khawnghi na ana awm poe hy;
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 kawtih Khawsa dymnaak khuiawh amik kun thlangkhqi boeih taw Khawsa ing a bibinaak awhkawng ang dym lawt amyihna bibinaak awhkawng dym lawt uhy.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Cedawngawh, u awm awi a mang ngai awh ang tlaak kaana dymnaak ak khuina kun thainaak aham tha lo lah u sih.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Ikawtih Khawsak awi taw hqing nawh ak tha awm hy. Zawzi hu hai ak h qaat anglakawh h qaat ngai nawh, hqingnaak ingkaw Myihla, quhcawng ingkaw quhhlik dyna pek a bo thai hy; lingbyi poeknaak ingkaw ngaihnaak ce hawi a hel thai hy.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Ik-oeih sai boeih boeih ve Khawsa haiawh thuh thai na am awm hy, ni ik-oeih sainaak boeih boeih ak khing ak naikung a haiawh ik-oeih boeih boeih ve hlam qu pheng nawh huh thai boeih na awm hy.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Khawk khan na ak cet khawsoeih boei ak sang soeih, Khawsa Capa Jesu Khrih ce ni taak hawh awh cangnaak ni taak ve ak cak na tu khak lah u sih.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Ningmih nik tha ama awmnaak awh qeennaak amak ta thai khawsoeih boeikhyt amni, ningnih amih lawtna sykzoeknaak soepkep ak hu, cehlai thawlhnaak amak ta ceni ni taak uh.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Cedawngawh qeennaak ce ni hu nawh ningnih a ngoenaak awh bawmnaak ce ni huh thainaak aham am qeennaak ngawihdoelh ben ce ngaikhyknaak kawlung ing zoe lah u sih.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.