Hebreus 4

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ang dymnaak khuina kunnaak awikamnaak ce ang dyih hun awh, nangmih ak khuiawh u a ca awm a mang tlaaknaak aham ngaihta lah uh.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 A mingmih ing awithang leek amik khypyi ceni kaimih a venawh awm amik khy law pyi lawt; cehlai awithang leek ce cangnaak ing a maming zaak awh a mingmih aham a phu am awm hy.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ningmih ak cangnaak thlangkhqi ingtaw dymnaak ak khui na ni kun hawh uhy. Khawsa ing, “Awi kam nyng saw kawso doena kqawn nyng, ‘A mingmih ce kang dymnaak awh ityk awh awm am kun kawm uh,” tinawh kqawn hawh hy. Cehlai khawmdek a syn cyk awhkawng a bibinaak taw boeih hawh hy.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Hun pynoet awh ak Krih nyn ce, Ak Kqih nyn awh a ik-oeih sainaak boeih awhkawng Khawsa taw dym hy,” tinawh kqawn hy.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Cek coeng bai awh ak chei awhkaw awi awh, “A mingmih ce kang dymnaak awh ityk awh awm am dym kawm uh,” tinawh kqawn bai hy.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Thlang pynoet taw cawhkaw dymnaak ak khuiawh a mi kun aham awm hyn hy, cehlai ak cyk awh awithang leek phawng peek na ak awm thlangkhqi ce awi a maming ngai awh am dym uhy.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Cedawngawh Khawsa ing khawnghi ce hoep pe tlaih hy, tuhngawi tinawh ak khy, ak cyk awh ak kqawn hawh amyihna syn awh David hawnaak ing: “Tuhngawi awh ak awi naming zaak awhtaw, na mik kawlung ce koeh hqam sak voel uh,” tinawh kqawn hy.
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Joshua ing a mingmih ce dymnaak ama na peek mantaw, khawnghi ak chang akawng ce Khawsa ing am nak kqawn hawh kaw.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Cedawngawh, Sabbath nyn ce Khawsak thlangkhqi dymnaak khawnghi na ana awm poe hy;
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 kawtih Khawsa dymnaak khuiawh amik kun thlangkhqi boeih taw Khawsa ing a bibinaak awhkawng ang dym lawt amyihna bibinaak awhkawng dym lawt uhy.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Cedawngawh, u awm awi a mang ngai awh ang tlaak kaana dymnaak ak khuina kun thainaak aham tha lo lah u sih.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ikawtih Khawsak awi taw hqing nawh ak tha awm hy. Zawzi hu hai ak h qaat anglakawh h qaat ngai nawh, hqingnaak ingkaw Myihla, quhcawng ingkaw quhhlik dyna pek a bo thai hy; lingbyi poeknaak ingkaw ngaihnaak ce hawi a hel thai hy.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ik-oeih sai boeih boeih ve Khawsa haiawh thuh thai na am awm hy, ni ik-oeih sainaak boeih boeih ak khing ak naikung a haiawh ik-oeih boeih boeih ve hlam qu pheng nawh huh thai boeih na awm hy.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Khawk khan na ak cet khawsoeih boei ak sang soeih, Khawsa Capa Jesu Khrih ce ni taak hawh awh cangnaak ni taak ve ak cak na tu khak lah u sih.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ningmih nik tha ama awmnaak awh qeennaak amak ta thai khawsoeih boeikhyt amni, ningnih amih lawtna sykzoeknaak soepkep ak hu, cehlai thawlhnaak amak ta ceni ni taak uh.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Cedawngawh qeennaak ce ni hu nawh ningnih a ngoenaak awh bawmnaak ce ni huh thainaak aham am qeennaak ngawihdoelh ben ce ngaikhyknaak kawlung ing zoe lah u sih.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.