Zacarias 8
Baibal Olcim (HLT) vs VC
1 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" pai|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor foi-me de novo dirigida nestes termos:
2 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Zion|strong="H6726" hamla|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065". Thatlainah|strong="H7068" loh len|strong="H1419" tih|strong="H9999" kosi|strong="H2534" khaw dung|strong="H1419". Anih|strong="H9907" hamla|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065",” a ti|strong="H0559".
2 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: consumo-me de ardente amor por Sião; estou animado em favor dela de uma violenta cólera.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Zion|strong="H6726" la|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931" ni. Te vaengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te oltak|strong="H0571" khopuei|strong="H5892", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah tlang|strong="H2022", hmuencim|strong="H6944" tlang|strong="H2022" la a khue|strong="H7121" ni.
3 Assim fala o Senhor: eis que volto a Sião, venho residir em Jerusalém. Jerusalém chamar-se-á a cidade-fidelidade, e a montanha de Sião, a montanha-santidade.
4 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" patong|strong="H2205" neh|strong="H9999" hamca|strong="H2205" koep|strong="H5750" kho a sak|strong="H3427" ni. Hlang|strong="H0376" he khohnin|strong="H3117" cup|strong="H7230" vetih|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" conghol|strong="H4938" a pom ni.
4 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: ver-se-ão ainda velhos e velhas sentados nas praças de Jerusalém, tendo cada um na mão o seu bastão.
5 Khopuei|strong="H5892" toltung|strong="H7339" ah camoe|strong="H3206" bae|strong="H4390" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" hutaca|strong="H3207" rhoek luem|strong="H7832" uh ni.
5 As praças da cidade regorgitarão de meninos e meninas que brincarão nas suas praças.
6 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah pilnam|strong="H5971" meet|strong="H7611" he|strong="H2088" a mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" om sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H1571" kai|strong="H9901" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" om aya? Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: se isso parecer um milagre aos olhos dos sobreviventes desse povo, naqueles dias, acaso será impossível aos meus olhos? - oráculo do Senhor dos exércitos.
7 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" khocuk|strong="H4217" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", khotlak|strong="H3996,H8121" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" khaw ka|strong="H9901" khang|strong="H3467" coeng ne|strong="H2009".
7 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: vou libertar o meu povo, tirá-lo das terras do Levante e do Poente
8 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H7931" uh ni. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" uepomnah|strong="H0571" neh|strong="H9996", duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
8 e conduzi-lo a Jerusalém, onde habitará; será o meu povo e eu serei o seu Deus na fidelidade e na justiça.
9 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tonghma|strong="H5030" rhoek ka|strong="H6310" dong lamkah|strong="H4480" he|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853", tahae|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" aka ya|strong="H8085" rhoek tah na|strong="H9904" kut|strong="H3027" moem|strong="H2388" uh laeh. Te|strong="H0834" tah bawkim|strong="H1964" sak|strong="H1129" hamla|strong="H9997", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a toong|strong="H3245" khohnin|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" coeng ni.
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: confortem-se vossas mãos, vós todos que agora ouvis os oráculos pronunciados pela boca dos profetas, e que datam da época em que foram lançados os fundamentos para a reconstrução do templo.
10 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" tah hlang|strong="H0120" kah thapang|strong="H7939" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" kah thapang|strong="H7939" a|strong="H9907" tal|strong="H0369" pah. Aka voei|strong="H3318" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" aka cet|strong="H0935" ham|strong="H9997" khaw ngaimongnah|strong="H7965" tal|strong="H0369" coeng. Hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" coeng dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" rhal|strong="H6862" la om coeng.
10 Até o presente, não havia salário para o trabalho dos homens, nem dos animais, e não existia segurança alguma contra o inimigo para aquele que cuidava de seus afazeres; eu tinha deixado todos os homens uns contra os outros.
11 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah kai|strong="H0589" he pilnam|strong="H5971" a meet|strong="H7611" taengah|strong="H9997" hnukbuet|strong="H7223" tue|strong="H3117" bangla|strong="H9995" ka om moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Mas agora não quero tratar os sobreviventes deste povo como nos dias de outrora - oráculo do Senhor dos exércitos.
12 Rhoepnah|strong="H7965" misur|strong="H1612" tii|strong="H2233" te a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" cuen|strong="H5414" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" loh a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" a paek|strong="H5414" ni. Vaan|strong="H8064" loh a|strong="H9908" buemtui|strong="H2919" a paek|strong="H5414" ni. He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" kah a meet|strong="H7611" taengah|strong="H0853" ka pang|strong="H5157" sak.
12 Farei com que tudo prospere: a vinha dará a sua uva e a terra, os seus frutos; o céu derramará o seu orvalho, e darei aos sobreviventes deste povo a posse de todos esses bens.
13 Namtom|strong="H1471" lakli ah|strong="H9996" rhunkhuennah|strong="H7045" la na om|strong="H1961" uh vanbangla|strong="H9995", Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nang|strong="H9904" te kan khang|strong="H3467" van|strong="H3651" vetih|strong="H9999" yoethennah|strong="H1293" la na om|strong="H1961" ni. Rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408", na|strong="H9904" kut|strong="H3027" mah caang|strong="H2388" sakuh.
13 Fostes um objeto de maldição entre as nações, ó casas de Judá e de Israel! Mas vou libertar-vos, e sereis uma bênção.
14 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0853" a thintoek|strong="H7107" uh dongah|strong="H9996" ni nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" thaehuet|strong="H7489" hamla|strong="H9997" ka mangtaeng|strong="H2161" van|strong="H9995". Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Ka yut|strong="H5162" mahpawh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559".
14 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu decidira fazer-vos mal quando vossos pais excitaram a minha cólera - diz o Senhor dos exércitos - e não voltei atrás!
15 He|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah ka mael|strong="H7725" tih Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0854" then|strong="H3190" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0854" na rhih|strong="H3372" pawt|strong="H0408" ham ka mangtaeng|strong="H2161" coeng.
15 Assim, resolvo agora fazer o bem a Jerusalém e à casa de Judá. Não temais.
16 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he vai|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H0854" oltak|strong="H0571" mah thui|strong="H1696" saeh. Na|strong="H9904" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" lai a tloek|strong="H8199" te rhoepnah|strong="H7965" dongah oltak|strong="H0571" neh|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" la om saeh.
16 Eis o que deveis fazer: falai a verdade uns aos outros; julgai às portas de vossas cidades segundo a justiça e a sinceridade.
17 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te a|strong="H9904" thinko|strong="H3824" nen|strong="H9996" pataeng boethae|strong="H7451" la taeng|strong="H2803" boel|strong="H0408" saeh. A honghi|strong="H8267" kah olhlo|strong="H7621" khaw|strong="H9999" lungnah|strong="H0157" uh boeh|strong="H0408". He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ka thiinah|strong="H8130". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
17 Não maquineis o mal em vossos corações contra o próximo; não jureis falso, porque aborreço tudo isso - oráculo do Senhor.
18 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pai|strong="H1961" tih,
18 A palavra do Senhor dos exércitos foi-me dirigida nestes termos:
19 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A pali|strong="H7243" yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a panga|strong="H2549" yaehnah|strong="H6685" khaw|strong="H9999", a parhih|strong="H7636" yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a parha|strong="H6224" kah yaehnah|strong="H6685" khaw, Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" tah omngaihnah|strong="H0834" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" la|strong="H9997", khoning|strong="H4150" then|strong="H2896" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te dongah|strong="H9999" oltak|strong="H0571" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" mah lungnah|strong="H0157" uh.
19 eis o que diz o Senhor, dos exércitos: o jejum do sexto mês como também os do quinto e do nono serão doravante para Judá dias de regozijo e de alegria, dias de festa.
20 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah khosa|strong="H3427" rhoek muep|strong="H7227" kun|strong="H0935" uh pueng|strong="H5750" ni.
20 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: virão ainda muitos povos e habitantes de grandes cidades:
21 Te vaengah|strong="H9999" khosa|strong="H3427" rhoek te pakhat|strong="H0259" loh pakhat|strong="H0259" taengla cet|strong="H1980" uh vetih, “Ceh|strong="H1980", BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah kothae|strong="H2470" tueng ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh sih, kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" ka cet|strong="H1980" coeng,” a ti|strong="H0559" nah ni.
21 os habitantes de uma cidade convidarão os habitantes de outra, dizendo: Vamos e roguemos ao Senhor! Busquemos o Senhor dos exércitos! - Também eu irei. -
22 Pilnam|strong="H5971" miping|strong="H7227" neh|strong="H9999" namtom|strong="H1471" pilnu|strong="H6099" loh Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah kothae|strong="H2470" tueng hamla|strong="H9997" halo|strong="H0935" uh ni.
22 Virão muitos povos e poderosas nações buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e implorar a face do Senhor.
23 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah namtom|strong="H1471" olka|strong="H3956" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" te sisuk|strong="H2388" uh ni. Judah|strong="H3064" hlang|strong="H0376" kah hnihmoi|strong="H3671" ah|strong="H9996" sisuk|strong="H2388" uh vetih, “Nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H5973" Pathen|strong="H0430" ka yaak|strong="H8085" uh dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" neh|strong="H5973" cet|strong="H1980" sih,” a ti|strong="H0559" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: naquele dia dez homens de todas as línguas das nações tomarão um judeu pela orla de seu manto, e dirão: queremos ir convosco, porque soubemos que Deus está convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.