Zacarias 8

Baibal Olcim (HLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" ol|strong="H1697" pai|strong="H1961" tih,
1 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
2 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Zion|strong="H6726" hamla|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065". Thatlainah|strong="H7068" loh len|strong="H1419" tih|strong="H9999" kosi|strong="H2534" khaw dung|strong="H1419". Anih|strong="H9907" hamla|strong="H9997" ka thatlai|strong="H7065",” a ti|strong="H0559".
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tenho grande amor por Sião. É um amor tão grande que me leva à indignação contra os seus inimigos.
3 BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Zion|strong="H6726" la|strong="H0413" ka mael|strong="H7725" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho ka sak|strong="H7931" ni. Te vaengah|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" te oltak|strong="H0571" khopuei|strong="H5892", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah tlang|strong="H2022", hmuencim|strong="H6944" tlang|strong="H2022" la a khue|strong="H7121" ni.
3 — Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém. E Jerusalém será chamada de “Cidade Fiel”, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado de “Monte Santo”.
4 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Jerusalem|strong="H3389" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" patong|strong="H2205" neh|strong="H9999" hamca|strong="H2205" koep|strong="H5750" kho a sak|strong="H3427" ni. Hlang|strong="H0376" he khohnin|strong="H3117" cup|strong="H7230" vetih|strong="H4480" a|strong="H9909" kut|strong="H3027" dongah|strong="H9996" a|strong="H9909" conghol|strong="H4938" a pom ni.
4 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os velhos e as velhas voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, levando cada um na mão a sua bengala, por causa da sua muita idade.
5 Khopuei|strong="H5892" toltung|strong="H7339" ah camoe|strong="H3206" bae|strong="H4390" vetih|strong="H9999" a|strong="H9907" toltung|strong="H7339" ah|strong="H9996" hutaca|strong="H3207" rhoek luem|strong="H7832" uh ni.
5 As praças da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah pilnam|strong="H5971" meet|strong="H7611" he|strong="H2088" a mik|strong="H5869" ah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" om sitoe|strong="H3588" cakhaw|strong="H1571" kai|strong="H9901" mik|strong="H5869" dongah|strong="H9996" khobaerhambae|strong="H6381" om aya? Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
6 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Isso pode parecer impossível aos olhos do remanescente deste povo naqueles dias, mas não será impossível para mim, diz o Senhor dos Exércitos.
7 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Ka|strong="H9901" pilnam|strong="H5971" te|strong="H0853" khocuk|strong="H4217" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" khaw|strong="H9999", khotlak|strong="H3996,H8121" khohmuen|strong="H0776" lamkah|strong="H4480" khaw ka|strong="H9901" khang|strong="H3467" coeng ne|strong="H2009".
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo, tirando-o da terra do Oriente e da terra do Ocidente.
8 Amih|strong="H9908" te|strong="H0853" ka khuen|strong="H0935" vetih|strong="H9999" Jerusalem|strong="H3389" khui|strong="H8432" ah|strong="H9996" kho a sak|strong="H7931" uh ni. Kamah|strong="H9901" taengah|strong="H9997" pilnam|strong="H5971" la|strong="H9997" om|strong="H1961" uh vetih|strong="H9999" kai|strong="H0589" khaw amih|strong="H9908" taengah|strong="H9997" uepomnah|strong="H0571" neh|strong="H9996", duengnah|strong="H6666" neh|strong="H9996" Pathen|strong="H0430" la|strong="H9997" ka om|strong="H1961" ni.
8 Eu os trarei, e habitarão em Jerusalém. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, em verdade e em justiça.
9 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Tonghma|strong="H5030" rhoek ka|strong="H6310" dong lamkah|strong="H4480" he|strong="H0428" ol|strong="H1697" he|strong="H0853", tahae|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" kah|strong="H9996" aka ya|strong="H8085" rhoek tah na|strong="H9904" kut|strong="H3027" moem|strong="H2388" uh laeh. Te|strong="H0834" tah bawkim|strong="H1964" sak|strong="H1129" hamla|strong="H9997", caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" im|strong="H1003" a toong|strong="H3245" khohnin|strong="H3117" vaengkah|strong="H9996" coeng ni.
9 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Sejam fortes, todos vocês que nestes dias estão ouvindo estas palavras da boca dos profetas, a saber, nos dias em que foram lançados os alicerces da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse construído.
10 Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" hmai|strong="H6440" ah|strong="H9997" tah hlang|strong="H0120" kah thapang|strong="H7939" om|strong="H1961" pawt|strong="H3808" tih|strong="H9999" rhamsa|strong="H0929" kah thapang|strong="H7939" a|strong="H9907" tal|strong="H0369" pah. Aka voei|strong="H3318" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" aka cet|strong="H0935" ham|strong="H9997" khaw ngaimongnah|strong="H7965" tal|strong="H0369" coeng. Hlang|strong="H0120" boeih|strong="H3605" te|strong="H0853" ka tueih|strong="H7971" coeng dongah|strong="H9999" hlang|strong="H0376" he a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H9996" rhal|strong="H6862" la om coeng.
10 Porque, antes daqueles dias, não havia salário para os trabalhadores, nem pagamento pelo trabalho dos animais. Não havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa dos inimigos, porque eu incitei cada um contra o seu próximo.
11 Tedae|strong="H9999" tahae|strong="H6258" ah kai|strong="H0589" he pilnam|strong="H5971" a meet|strong="H7611" taengah|strong="H9997" hnukbuet|strong="H7223" tue|strong="H3117" bangla|strong="H9995" ka om moenih|strong="H3808". He|strong="H2088" tah caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
11 Mas, agora, não tratarei o remanescente deste povo como tratei o povo no passado, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Rhoepnah|strong="H7965" misur|strong="H1612" tii|strong="H2233" te a|strong="H9907" thaih|strong="H6529" cuen|strong="H5414" vetih|strong="H9999" khohmuen|strong="H0776" loh a|strong="H9907" cangpai|strong="H2981" a paek|strong="H5414" ni. Vaan|strong="H8064" loh a|strong="H9908" buemtui|strong="H2919" a paek|strong="H5414" ni. He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" pilnam|strong="H5971" kah a meet|strong="H7611" taengah|strong="H0853" ka pang|strong="H5157" sak.
12 Porque haverá semeadura em paz, as videiras darão o seu fruto, a terra, as suas colheitas, e os céus, o seu orvalho. E farei com que o remanescente deste povo herde tudo isso.
13 Namtom|strong="H1471" lakli ah|strong="H9996" rhunkhuennah|strong="H7045" la na om|strong="H1961" uh vanbangla|strong="H9995", Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" neh|strong="H9999" Israel|strong="H3478" imkhui|strong="H1003" nang|strong="H9904" te kan khang|strong="H3467" van|strong="H3651" vetih|strong="H9999" yoethennah|strong="H1293" la na om|strong="H1961" ni. Rhih|strong="H3372" uh boeh|strong="H0408", na|strong="H9904" kut|strong="H3027" mah caang|strong="H2388" sakuh.
13 Casa de Judá e casa de Israel, assim como vocês foram uma maldição entre as nações, assim agora eu os salvarei, e vocês serão uma bênção. Não tenham medo! Pelo contrário, sejam fortes!
14 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Na|strong="H9904" pa|strong="H0001" rhoek loh kai|strong="H9901" taengah|strong="H0853" a thintoek|strong="H7107" uh dongah|strong="H9996" ni nangmih|strong="H9904" soah|strong="H9997" thaehuet|strong="H7489" hamla|strong="H9997" ka mangtaeng|strong="H2161" van|strong="H9995". Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh, 'Ka yut|strong="H5162" mahpawh|strong="H3808",’ a ti|strong="H0559".
14 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como eu havia decidido castigar vocês, quando os seus pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não mudei de ideia,
15 He|strong="H0428" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah ka mael|strong="H7725" tih Jerusalem|strong="H3389" te|strong="H0854" then|strong="H3190" sak ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" te|strong="H0854" na rhih|strong="H3372" pawt|strong="H0408" ham ka mangtaeng|strong="H2161" coeng.
15 também decidi agora fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias. Não tenham medo!
16 He|strong="H0428" ol|strong="H1697" he vai|strong="H6213" uh. Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" taengah|strong="H0854" oltak|strong="H0571" mah thui|strong="H1696" saeh. Na|strong="H9904" vongka|strong="H8179" ah|strong="H9996" lai a tloek|strong="H8199" te rhoepnah|strong="H7965" dongah oltak|strong="H0571" neh|strong="H9999" tiktamnah|strong="H4941" la om saeh.
16 Eis as coisas que vocês devem fazer: Que cada um fale a verdade com o seu próximo. Nos tribunais, julguem com justiça, segundo a verdade, em favor da paz.
17 Hlang|strong="H0376" loh a|strong="H9909" hui|strong="H7453" te a|strong="H9904" thinko|strong="H3824" nen|strong="H9996" pataeng boethae|strong="H7451" la taeng|strong="H2803" boel|strong="H0408" saeh. A honghi|strong="H8267" kah olhlo|strong="H7621" khaw|strong="H9999" lungnah|strong="H0157" uh boeh|strong="H0408". He|strong="H0428" boeih|strong="H3605" he|strong="H0853" ka thiinah|strong="H8130". He tah BOEIPA|strong="H3068" kah olphong|strong="H5002" ni.
17 Que ninguém faça planos para prejudicar o seu próximo, nem ame o juramento falso, porque eu odeio todas estas coisas, diz o Senhor .
18 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" kah ol|strong="H1697" he kai|strong="H9901" taengla|strong="H0413" ha pai|strong="H1961" tih,
18 A palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 “Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". A pali|strong="H7243" yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a panga|strong="H2549" yaehnah|strong="H6685" khaw|strong="H9999", a parhih|strong="H7636" yaehnah|strong="H6685" neh|strong="H9999" a parha|strong="H6224" kah yaehnah|strong="H6685" khaw, Judah|strong="H3063" imkhui|strong="H1003" ham|strong="H9997" tah omngaihnah|strong="H0834" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" kohoenah|strong="H8057" la|strong="H9997", khoning|strong="H4150" then|strong="H2896" la|strong="H9997" poeh|strong="H1961" ni. Te dongah|strong="H9999" oltak|strong="H0571" neh|strong="H9999" rhoepnah|strong="H7965" mah lungnah|strong="H0157" uh.
19 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, o do quinto, o do sétimo e o do décimo serão para a casa de Judá um dia de júbilo, alegria e festividades solenes. Portanto, amem a verdade e a paz.
20 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Pilnam|strong="H5971" neh|strong="H9999" khopuei|strong="H5892" kah khosa|strong="H3427" rhoek muep|strong="H7227" kun|strong="H0935" uh pueng|strong="H5750" ni.
20 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda virão povos e moradores de muitas cidades,
21 Te vaengah|strong="H9999" khosa|strong="H3427" rhoek te pakhat|strong="H0259" loh pakhat|strong="H0259" taengla cet|strong="H1980" uh vetih, “Ceh|strong="H1980", BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah kothae|strong="H2470" tueng ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" te|strong="H0853" tlap|strong="H1245" hamla|strong="H9997" cet|strong="H1980" uh sih, kai|strong="H0589" khaw|strong="H1571" ka cet|strong="H1980" coeng,” a ti|strong="H0559" nah ni.
21 e os moradores de uma cidade irão à outra, dizendo: “Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.”
22 Pilnam|strong="H5971" miping|strong="H7227" neh|strong="H9999" namtom|strong="H1471" pilnu|strong="H6099" loh Jerusalem|strong="H3389" ah|strong="H9996" caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" tlap|strong="H1245" ham|strong="H9997" neh|strong="H9999" BOEIPA|strong="H3068" mikhmuh|strong="H6440" ah kothae|strong="H2470" tueng hamla|strong="H9997" halo|strong="H0935" uh ni.
22 Muitos povos e nações poderosas virão a Jerusalém buscar o Senhor dos Exércitos e suplicar o favor do Senhor .
23 Caempuei|strong="H6635" BOEIPA|strong="H3068" loh he|strong="H3541" ni a thui|strong="H0559". Te|strong="H1992" khohnin|strong="H3117" ah|strong="H9996" tah namtom|strong="H1471" olka|strong="H3956" cungkuem|strong="H3605" lamloh|strong="H4480" hlang|strong="H0376" parha|strong="H6235" te sisuk|strong="H2388" uh ni. Judah|strong="H3064" hlang|strong="H0376" kah hnihmoi|strong="H3671" ah|strong="H9996" sisuk|strong="H2388" uh vetih, “Nangmih|strong="H9904" taengkah|strong="H5973" Pathen|strong="H0430" ka yaak|strong="H8085" uh dongah|strong="H3588" nangmih|strong="H9904" neh|strong="H5973" cet|strong="H1980" sih,” a ti|strong="H0559" ni,” a ti|strong="H0559" nah.
23 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naqueles dias, dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, pegarão na borda da roupa de um judeu e lhe dirão: “Queremos ir com vocês, porque ouvimos que Deus está com vocês.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.